The Executive Director, as well as the Director of Communication and Public Relations, being official members of the German delegation, closely followed the conference and consulted the official German delegates. |
Директор-исполнитель и Директор по вопросам коммуникации и связей с общественностью, которые являлись официальными членами делегации Германии, пристально следили за работой сессии и консультировали официальных делегатов Германии. |
Stresses the importance of accountability at all levels and encourages UNFPA to closely monitor the follow-up process in order to ensure that appropriate, timely and full action is taken in implementing the recommendations of the Board of Auditors; |
подчеркивает важность подотчетности на всех уровнях и призывает ЮНФПА пристально следить за процессом принятия последующих мер для обеспечения принятия надлежащих, своевременных и исчерпывающих мер для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров; |
On cluster work, several speakers recommended that UNICEF look more closely into challenges in coordination of clusters, cluster leadership and the division of labour among agencies, in pursuit of stronger coordination and accountability. |
Что касается тематических блоков работы, то несколько выступающих рекомендовали ЮНИСЕФ более пристально взглянуть на задачи координации деятельности в тематических блоках, на кластерное руководство и на разделение труда между учреждениями в попытках обеспечить улучшение координации и отчетности. |
The Chinese Foreign Ministry has been closely following developments in the Middle East situation, and it has made clear the position of the Chinese Government on the current Middle East situation through statements made by its spokesman at appropriate times. |
Министерство иностранных дел Китая пристально следило за развитием событий на Ближнем Востоке и четко выражало позицию правительства Китая в отношении нынешнего положения на Ближнем Востоке в заявлениях, с которыми в соответствующее время выступали его официальные представители. |
The Chinese Foreign Ministry follows closely developments in the Middle East, and expounds China's views and position on the situation through press releases by the spokespersons of the Ministry. |
Министерство иностранных дел Китая пристально следит за событиями на Ближнем Востоке и разъясняет мнение и позицию Китая в отношении ситуации на Ближнем Востоке через посредство пресс-релизов, обнародуемых представителями министерства. |
The representative of Belarus said that Belarus had been closely following the new round of negotiations and agreed that the successful completion of the Doha negotiations would be a valuable contribution to world economic growth, poverty eradication and development. |
Представитель Беларуси сказал, что его страна пристально следит за ходом нового раунда переговоров, и согласился с тем, что успешное завершение Дохинских переговоров явится полезным вкладом в мировой экономический рост, искоренение нищеты и развитие. |
Obviously, we, like any delegation here, follow developments very closely, and we know what happens outside the Conference, as well as what people say on the floor of the Conference. |
Разумеется, мы, как и любая другая присутствующая здесь делегации, очень пристально следим за ходом событий и мы знаем, что происходит за пределами Конференции и что говорят в партере Конференции. |
With regard to food security, the World Food Programme (WFP), which has been closely monitoring the food situation, has estimated that there is a current food deficit in cereal of 40,000 metric tons. |
Что касается продовольственной безопасности, то, по оценкам Мировой продовольственной программы (МПП), которая пристально следит за продовольственной ситуацией, в настоящее время дефицит продовольственного зерна составляет 40000 тонн. |
My delegation also wishes to recognize the contribution of Mr. Ramos-Horta, Senior Foreign Minister, for his role in the developments in East Timor leading to its independence on 20 May 2002. Fiji is closely following the progress of developments in East Timor. |
Моя делегация хотела бы отметить вклад г-на Рамуша-Орты, старшего министра иностранных дел, за его роль в развитии событий в Восточном Тиморе, которые приведут к обретению им независимости 20 мая 2002 года. Фиджи пристально следит за развитием событий в Восточном Тиморе. |
With the support of seven security officers in the various zones, the United Nations security team continues to monitor the security situation closely with a view to improving its response capacity and providing maximum protection for humanitarian staff. |
При поддержке семи сотрудников по вопросам безопасности в различных зонах группа Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности продолжает пристально следить за положением в области безопасности в целях улучшения своих возможностей в плане реагирования и обеспечения максимальной степени защиты гуманитарного персонала. |
Continued high priority is given to the human dimensions of the change process as well as to business continuity and this is being closely monitored by an organization-wide steering committee as well as the Executive Coordinator for change management and business continuity. |
Неослабное первоочередное внимание уделяется кадровым аспектам процесса перемен, а также обеспечению беспрерывного функционирования, и за этим пристально наблюдает общеорганизационный руководящий комитет, а также Исполнительный координатор по вопросам управления процессом перемен и обеспечения бесперебойного функционирования. |
In this regard, the Office of the Prosecutor continues to follow closely the efforts of Serbian authorities to locate these fugitives and is regularly represented in coordination meetings of the Action Team in charge of tracking fugitives. |
В связи с этим Канцелярия Обвинителя продолжает пристально следить за усилиями сербских властей по розыску этих скрывающихся от правосудия лиц и регулярно принимает участие в координационных совещаниях Целевой группы, занимающейся розыском скрывающихся от правосудия лиц. |
"The Council expresses its determination to closely monitor the situation and to consider further appropriate steps for the safety and protection of the Mission and its personnel." |
Совет заявляет о своей решимости пристально следить за ситуацией и рассмотреть дальнейшие надлежащие шаги по обеспечению охраны и защиты Миссии и ее персонала». |
The Mission has continued to closely monitor the progress towards accomplishing its consolidation, drawdown and withdrawal benchmarks, in particular the core benchmarks related to preparations for the 2011 elections and capacity-building in Liberia's security sector. |
Миссия продолжала пристально следить за прогрессом в достижении контрольных показателей ее консолидации, сокращения численности и вывода, особенно ключевых контрольных показателей, касающихся подготовки к выборам 2011 года и укрепления потенциала в либерийском секторе безопасности. |
It should be noted that the Ministry of Public Security needs to closely monitor the security situation in this region of the Sudan, especially as Burundi police are deployed there on a peacekeeping mission; |
Следует отметить, что на министерство общественной безопасности возложена обязанность пристально следить за развитием обстановки в плане безопасности в этом районе Судана, особенно с учетом того, что в составе миссии по поддержанию мира в этой стране несут службу полицейские из Бурунди. |
The configuration decided to closely follow developments regarding the ECOWAS road map for security and defence sector reforms for the country and the steps taken by the Government of Guinea-Bissau to decide whether and how best to support security sector reform in the country. |
Структура постановила пристально следить за развитием событий в отношении предложенной ЭКОВАС «дорожной карты» для проведения реформы сектора безопасности и обороны и за шагами, предпринимаемыми правительством Гвинеи-Бисау для решения вопроса о том, поддерживать ли и как лучше всего поддерживать реформу сектора безопасности в стране. |
17 During the past years, ISO has followed closely the work of, and interacted with, the United Nations Commission on Sustainable Development (CSD), the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), and the UN Global Programme on Disability. |
В последние годы ИСО пристально следила за работой Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (КУР), Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКООНИК) и Глобальной программы Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидности и сотрудничала с ними. |
The overall success of the two first phases of voter registration is a positive sign, but it will be important to monitor closely voter registration as it moves into more insecure areas in the final phases. |
Общий успех двух первых этапов процесса регистрации избирателей является положительным знаком, однако важно будет пристально следить за ходом этого процесса, когда регистрация избирателей будет вестись на заключительных этапах в менее безопасных районах. |
(a) The Investments Management Service had been looking closely at the foreign exchange impact not only on the investments of the Fund but also the interaction with its liabilities, and would be looking at scientific modelling capabilities for its analyses; |
а) СУИ пристально изучает не только воздействие связанных с иностранной валютой факторов на инвестиции Фонда, но также их взаимодействие с пассивами и намеревается рассмотреть вопрос о возможностях применения научного моделирования к их анализу. |
(c) The Kigali Summit requests the Secretary-General of the Organization of African Unity to follow very closely the implementation of the decisions taken by the Kigali Summit; |
с) участники встречи в Кигали просят генерального секретаря Организации африканского единства пристально следить за осуществлением решений, принятых на встрече на высшем уровне в Кигали; |
"2. Decides to follow closely the developments concerning the future political status of Bermuda under way in the Territory, and calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested, in the context of its public education programme." |
постановляет пристально следить за развитием касающихся будущего политического статуса Бермудских островов событий, проходящих в настоящее время в территории, и призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций оказать помощь территории, при получении соответствующей просьбы, в контексте ее программы просвещения общественности». |
Also notes the provisions in the Linas-Marcoussis Agreement providing for the establishment of a Monitoring Committee, calls on all the members of that committee to monitor closely compliance with the terms of the Agreement and urges all parties to cooperate fully with the committee; |
З. отмечает также положения Соглашения Линас-Маркусси, предусматривающие создание комитета по контролю, призывает всех членов этого комитета пристально следить за соблюдением положений Соглашения и настоятельно призывает все стороны полностью сотрудничать с комитетом; |
Invites the Secretary-General to follow up closely the implementation of the present resolution and the Declaration, and to submit to the General Assembly at its fiftieth session a report thereon, relating, in particular, to the modalities of implementation of paragraph 10 of the Declaration; |
предлагает Генеральному секретарю пристально следить за осуществлением настоящей резолюции и Декларации и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад по этому вопросу, касающийся, в частности, путей осуществления пункта 10 Декларации; |
f) That the Security Council continue to monitor closely the situation in Burundi, in particular with respect to the effective implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement, and consider, if necessary, appropriate actions with a view to the effective implementation of the Agreement; |
f) продолжать пристально следить за ситуацией в Бурунди, в частности в том, что касается эффективного осуществления Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, и рассмотреть, при необходимости, вопрос о принятии соответствующих мер в целях эффективного осуществления Соглашения; |
Closely monitor the granting of access to sensitive systems |
Пристально следить за предоставлением доступа к защищенным системам |