The United Nations closely followed and supported these processes through the United Nations Political Office in Somalia (UNPOS), which was established in 1995. |
Организация Объединенных Наций пристально следила за этими процессами и оказывала им поддержку через Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), учрежденное в 1995 году. |
During that process, the Government and UNMISS had conducted awareness-raising campaigns to encourage communities to voluntarily surrender their weapons; the peacekeeping mission had closely monitored that process and had deployed an integrated monitoring team comprising police, civilian and military staff. |
В ходе этого процесса правительство и МООНЮС провели кампании по повышению осведомленности общественности, чтобы подтолкнуть местные сообщества к добровольной сдаче оружия; миссия по поддержанию мира пристально следила за ходом процесса и развернула комплексную группу по наблюдению, включающую полицейских, гражданский и военный персонал. |
The organization closely followed the process of reform of the FAO Committee on Food Security, attending the session of the Committee in 2010 and 2011. |
Организация пристально наблюдала за ходом процесса реформ Комитета по всемирной продовольственной безопасности ФАО, принимая участие в сессиях Комитета в 2010 и 2011 годах. |
Due to the regional scope of ESCAP, the secretariat is, through the Asia-Pacific Trade and Investment Agreements Database (APTIAD), closely following the proliferation of PTAs and monitoring the level of conformity and complementarity of PTAs with the rules of the multilateral trading system. |
В силу регионального характера деятельности ЭСКАТО секретариат по линии Азиатско-тихоокеанской базы данных по соглашениям о торговле и инвестициях (АПТИАД) пристально следит за распространением СПТ и степенью соблюдения и взаимодополняемости СПТ в контексте правил системы многосторонней торговли. |
The Conference might wish, as a number of delegations have suggested in recent years, to look more closely at the recommendations of the General Assembly to assess whether the Conference has taken them into account. |
Конференция, возможно, пожелает, как это было предложено рядом делегаций в последние годы, более пристально взглянуть на рекомендации Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы оценить, учитываются ли они Конференцией. |
As 2012 is the first year following the implementation of IPSAS, the AAC will closely follow the progress being made and will monitor the review and audit of 2012 IPSAS-compliant financial statements by the new auditors from the United Nations Board of Auditors. |
Поскольку 2012 год был первым годом после внедрения МСУГС, КРК будет пристально следить за достигнутыми результатами и контролировать рассмотрение и ревизию в отношении соответствия финансовых ведомостей МСУГС, которые будут проводиться новыми ревизорами из Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The EU is closely following the development of innovative projects in the field of reactors and nuclear fuel cycles, which could lead in particular to the establishment of new approaches to the fundamental issues, namely safety, non-proliferation and the minimization of radioactive waste. |
ЕС пристально следит за разработкой новаторских проектов в области реакторов и ядерно-топливных циклов, осуществление которых может привести, в частности, к принятию новых подходов к решению фундаментальных вопросов, а именно вопросов безопасности, нераспространения и минимизации радиоактивных отходов. |
UNMEE continued to monitor closely the threat throughout its area of operations, and, during the reporting period, destroyed an additional 18 mines and 1,269 items of unexploded ordnance. The Mission further cleared more than 203,000 m2 of land and 575 km of road. |
МООНЭЭ продолжала пристально следить за этой угрозой в районе своих операций, за рассматриваемый период уничтожив еще 18 мин и 1269 неразорвавшихся боеприпасов и расчистив свыше 203000 кв. метров территории и 575 км дорог. |
The Department closely monitored the impact of new technology on the productivity of language staff and coordinated its efforts with those of other organizations, both within and outside the United Nations system, in the context of the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publications. |
Департамент пристально отслеживает влияние новых технологий на производительность лингвистического персонала и координирует свои усилия с другими организациями, как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, в контексте Международного ежегодного совещания по вопросам перевода, документации и заседаний. |
My delegation has carefully studied the recommendations of the Secretary-General and his High-level Panel on Threats Challenges and Change and has followed closely the special consultations of the General Assembly and the regional groups in the last few months, which dealt with initiatives, draft resolutions and proposals. |
Наша делегация внимательно изучила рекомендации Генерального секретаря и созданной им Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам и в последние несколько месяцев пристально следила за специальными консультациями в Генеральной Ассамблее и в региональных группах, которые занимаются инициативами, проектами резолюций и предложениями. |
Switzerland will closely watch the Council's implementation of those measures and will be equally attentive to the manner in which the Council addresses other open issues, such as the use of the veto, the subsidiary bodies and fair de-listing procedures. |
Швейцария будет пристально следить за осуществлением Советом этих мер и будет столь же внимательно наблюдать за тем, как Совет рассматривает другие открытые вопросы, такие, как применение вето, деятельность вспомогательных органы и справедливое исключение из списка. |
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. |
Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах. |
Substantial resources were allocated to this programme, allowing a close track to be kept of price changes of goods that were identified as being closely related to people's basic needs, such as fuel and food. |
На осуществление этой программы были выделены значительные ресурсы, что позволило пристально следить за изменениями цен на товары, которые были включены в категорию видов продукции, тесно связанной с базовыми потребностями населения, включая топливо и продовольственные товары. |
Furthermore, the Monitoring Group has followed closely developments in "Puntland" and noted that the Puntland Maritime Police Force has increasingly intervened in maritime-related incidents.[35] |
Кроме того, Группа контроля пристально следит за событиями в «Пунтленде» и отмечает, что Силы морской полиции Пунтленда стали чаще вмешиваться в инциденты на море[35]. |
Over the past months, we in the Council have been closely following the process and have repeatedly voiced concerns over the gap persisting between the vigorous political engagement and developments on the ground. |
В последние месяцы мы в Совете пристально следим за этим процессом и неоднократно высказывали обеспокоенность в связи с сохраняющимся разрывом между активной политической работой и развитием событий на месте. |
These factors will include looking at the overall capacity of manufacturers and their performance in delivering vaccines on time. UNICEF will closely monitor the international vaccine market for the early identification of changes which may impact its vaccine procurement. |
В рамках этих факторов необходимо будет учитывать общий потенциал производителей и своевременность обеспечиваемых ими поставок вакцин. ЮНИСЕФ будет пристально следить за положением на международном рынке вакцин в целях раннего выявления изменений, которые могут отразиться на закупках вакцин. |
The decline of trust in authorities, particularly in some older democracies, and drastic drops in party membership worldwide were new trends noticed which should be closely monitored. |
уменьшение степени доверия к властям, особенно в некоторых странах с давними демократическими традициями, и резкое сокращение членства в партиях во всем мире отмечались в качестве новых тенденций, которые необходимо пристально отслеживать. |
Thereafter, UNMIBH demanded, and municipal authorities acquiesced, to the co-location of a senior IPTF monitor in the office of the Stolac chief of police in order to monitor closely the daily operations of that municipality's local police. |
После этого МООНБГ потребовала - и муниципальные власти согласились с этим требованием - прикомандировать старшего наблюдателя СМПС к канцелярии начальника полиции Столаца, с тем чтобы пристально следить за каждодневной деятельностью местной полиции этого муниципалитета. |
The European Union would follow closely the implementation of reforms intended to make that process simpler and more transparent, and to lighten the workloads of the Secretariat and the General Assembly. |
Европейский союз будет пристально следить за осуществлением реформ, направленных на упрощение этого процесса и придание ему большей транспарентности, а также на облегчение рабочей нагрузки Секретариата и Генеральной Ассамблеи. |
If that is so, and on the understanding that the Government will take a clear political decision to tackle the obstacles, the Commission on Human Rights should continue to monitor closely the situation of human rights in Guatemala. |
Если дело обстоит именно так и если считать, что правительство со своей стороны принимает четкое политическое решение, направленное на устранение препятствий, то Комиссии по правам человека следует продолжать пристально следить за положением в области прав человека в этой стране. |
However, it would seem particularly important for developing countries to monitor closely the process of adoption of the requirements of the anti-dumping agreement in domestic law by the main users of anti-dumping duties. |
Однако для развивающихся стран, как представляется, особенно важно пристально следить за выполнением требований, содержащихся в Соглашении об антидемпинговых мерах, в рамках внутреннего законодательства основными пользователями антидемпинговых пошлин. |
Underlines that the Security Council will monitor closely compliance with the cease-fire and requests the Secretary-General to keep the Council fully informed of any relevant developments; |
подчеркивает, что Совет Безопасности будет пристально следить за соблюдением прекращения огня, и просит Генерального секретаря держать Совет целиком в курсе любых соответствующих событий; |
During the last session of the General Assembly the delegation of Egypt followed closely and attentively the development of the consultations on this important subject, and we have continued to do so in the current session. |
В ходе прошлой сессии Генеральной Ассамблеи делегация Египта пристально и внимательно следила за ходом консультаций по этому важному вопросу, и мы продолжаем поступать аналогичным образом в ходе нынешней сессии. |
However, like ICSC, they emphasized the importance of ensuring that the concept of appointments of limited duration was properly adhered to and that the application of the new system was closely monitored. |
Тем не менее, как и КМГС, они подчеркивают необходимость следить за тем, чтобы понятие срочного контракта должным образом соблюдалось, а также пристально следить за осуществлением новых мер. |
Of course, he is nervous, sort of high-strung, doesn't want me out of his sight, watches me a little too closely sometimes, but he's sweet when you get to know him. |
Конечно, он раздражительный, немного нервный, не спускает с меня глаз, иногда даже через чур пристально следит за мной, но, если его узнать получше, он милый. |