Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристально

Примеры в контексте "Closely - Пристально"

Примеры: Closely - Пристально
To give just one indication of how LUGs differ from traditional user groups: Traditional groups must closely monitor what software users redistribute at meetings. Один пример, чтобы показать отличие LUG и традиционных групп: традиционные группы должны были пристально следить за программным обеспечением, которым обменивались участники на встречах. И хотя иногда и происходило незаконное копирование ПО, официально оно было запрещено - по вполне понятным причинам.
The General Assembly should look more closely at innovative tools that will help spur economic growth, particularly in developing countries. В целях поддержания экономической безопасности международное сообщество должно также сделать своей первоочередной задачей в области международного экономического сотрудничества создание рабочих мест. Генеральная Ассамблея должна более пристально изучить новаторские меры, направленные на стимулирование экономического роста, особенно в развивающихся странах.
This state of affairs in the area of employment in Kosovo and Metohija was followed closely and came under intensive supervision by the inspection service. За положением дел в области трудоустройства в Косово и Метохии пристально следила инспекционная служба.
In recent days, however, the tone of the political debate has become increasingly acrimonious, and we will have to watch closely how the electoral campaign unfolds. Однако в последние дни все более обостряется тональность политических дебатов, и нам надо пристально наблюдать за развитием избирательной кампании.
I closely followed the consultations that the former President of the Conference on Disarmament, Ambassador Jürg Streuli, held on the Presidential proposal. Я пристально следил за теми консультациями, которые проводил по председательскому предложению бывший Председатель Конференции по разоружению посол Швейцарии Юрг Штрёли.
That meant, inter alia, that project implementation should be monitored more closely in order to avoid situations in which the resources required for certain urgent projects were needlessly committed to others. Это предполагает, в частности, что оно должно более пристально следить за ходом осуществления своих проектов, с тем чтобы не резервировать без всякой пользы для некоторых из них средства, которые могут срочно потребоваться в другом месте.
We encourage other countries to do the same as we continue to closely follow developments in Timor-Leste, in particular as the transition from UNMISET to UNOTIL is carried out. Мы призываем другие страны поступать подобным же образом и продолжать пристально следить за событиями в Тиморе-Лешти, в особенности в связи с передачей полномочий от МООНПВТ к ОООНТЛ. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Тимора-Лешти.
The European Union, in particular through the Frontex Hermes 2011 operation, will continue to closely monitor the impact of events on migratory movements both within and from the region. Европейский союз, в частности посредством операции «Гермес», проводимой в 2011 году агентством «Фронтекс», будет продолжать пристально следить за воздействием происходящих событий на миграцию населения как внутри региона, так и за его пределами.
It will not be difficult to identify a very large number of observers for the election, as a large number of Member States have closely followed the negotiation process in South Africa. Отобрать значительное число наблюдателей для этих выборов будет нетрудно, поскольку многие государства-члены пристально следили за процессом переговоров в Южной Африке.
It was important that Governments should let it be known that they closely followed developments in conflict situations and that they were actively engaged in ensuring that the warring parties honoured their commitments. Крайне важно довести до всеобщего сведения, что правительства пристально следят за развитием ситуаций и активно заинтересованы в выполнении воюющими сторонами своих обязательств.
UNCDF agreed with the Board's recommendations that it monitor its budget performance closely and ensure that any emerging challenges to budget implementation are addressed in a timely manner. ФКРООН согласился с рекомендациями Комиссии пристально следить за исполнением своего бюджета и обеспечить своевременное решение всех возникающих проблем с исполнением бюджета.
Not surprisingly, given their decades of experience with the management and mismanagement of capital flows, emerging-market policymakers have been watching the IMF's "rethink" on these issues very closely. Учитывая десятилетия опыта политиков быстроразвивающихся стран в умелом и неумелом управлении потоками капитала, неудивительно, что они крайне пристально следят за «переосмыслением» МВФ данных вопросов.
When the bite marks on the mauled Majungasaurus remains were studied more closely... the marks on the bones were found to match the only large carnivore in the region. Когда следы укусов на костях майюнгазавра были изучены более пристально... эти отметины точно совпали с зубами лишь одного плотоядного в этом регионе.
Given the continuing urgency of this issue today, I wish to reiterate the Peacebuilding Commission's recommendation to the Security Council that it closely monitor the situation and undertake appropriate action. Secondly, given the present challenges facing Burundi, political stability is particularly important. Учитывая сохраняющуюся на сегодняшний день актуальность этого вопроса, хочу подтвердить рекомендацию Комиссии по миростроительству в адрес Совета Безопасности пристально следить за ситуацией и предпринимать надлежащие действия.
The SPM has closely followed the body's meetings. СПЖ пристально следит за ходом работы Комиссии.
CONACULTA is closely following the process that should conclude with the adoption of that Convention and has submitted comments on the report. Следует отметить, что Конакульта пристально следит за ходом этой работы, которая должна завершиться принятием указанной конвенции, и уже высказал свои замечания и комментарии на этот счет.
In an October 1993 briefing with the Azanian People's Organization (AZAPO), the Anti-Apartheid Group had learned that AZAPO was following developments in the country very closely and campaigning for elections to be free and fair. В ходе состоявшегося в октябре 1993 года информационного совещания с участием Народной организации Азании (АЗАПО) Группа против апартеида узнала о том, что АЗАПО пристально следит за развитием ситуации и проводит кампанию, направленную на обеспечение надлежащего проведения выборов.
Of course, naturellement, he kept his eye most closely upon her, but when she met with me, Hercule Poirot, he panicked. Клод пристально наблюдал за ней. Поэтому, когда она встретилась со мной, он запаниковал.
Coordinated support for the recent elections demonstrated the ability of these three actors to monitor the security situation closely, maintain an appropriate deterrent posture and react quickly to incidents, as necessary. Скоординированная поддержка, оказанная при проведении недавно состоявшихся выборов, показала, что эти три субъекта могут пристально следить за обстановкой в плане безопасности, сохранять надлежащую конфигурацию сил, нацеленную на противодействие угрозам, и в случае необходимости оперативно реагировать на инциденты.
In conclusion, up-to-date statistics on the general situation in the country, as requested by members of the Committee, would in future be included in the various reports and communications addressed to the Committee so that it could monitor developments closely. В заключение представитель Заира напоминает членам Комитета, которые высказали соответствующее пожелание, что отныне к различным докладам и сообщениям, направляемым Комитету, будут прилагаться обновленные данные об общем положении в стране, с тем чтобы Комитет мог пристально следить за развитием ситуации.
We will have to look closely at these in the context of how the GMA might be established and taken forward. Нам придется пристально изучить этот вопрос, когда пойдет речь о том, как будет оформлена ГОМС и как она будет внедряться.
Ms. Taratukhina (Russian Federation) said that her delegation welcomed the Organization's efforts to support judicial reform and would follow closely the work of the new Justice and Corrections Standing Capacity in the Department of Peacekeeping Operations. Г-жа Таратухина (Российская Федерация) говорит, что делегация России приветствует усилия Организации по поддержке судебной реформы и будет пристально наблюдать за работой новой Постоянной судебно-пенитенциарной структуры в Департаменте операций по поддержанию мира.
Both the military and human rights components of MONUC will closely monitor FARDC conduct and the application of this conditionality policy. Военный компонент МООНДРК и ее компонент по правам человека будут пристально следить за поведением военнослужащих ВСДРК и применением этого документа, в котором изложены условия оказания поддержки.
In coordination with the national authorities and international partners, MONUC will closely monitor progress with a view to reducing the level of the support it provides, should there be delays to the electoral process after the current target date of mid-2009. В координации с национальными властями и международными партнерами МООНДРК будет пристально следить за прогрессом в целях сокращения объема предоставляемой ею помощи в случае возникновения задержек в проведении выборов и их переноса на период после середины 2009 года.
In view of the observed foreign currency market volatility and the negative effect of potential foreign exchange losses, UNODC closely monitored its foreign currency position throughout the biennium. Учитывая сохраняющуюся нестабильность валютного рынка и негативные последствия потенциальных убытков, связанных с колебаниями обменных курсов, ЮНОДК в течение всего двухгодичного периода пристально следило за тем, как динамика валютного рынка отражается на его финансовом положении.