We must look closely at ways of improving the tools at our disposal. |
Мы должны пристально рассмотреть способы улучшения имеющихся инструментов. |
She strongly urges the full cooperation of both parties and intends to monitor closely new developments following excavation of mass graves. |
Она настойчиво призывает к полному сотрудничеству обеих сторон и намерена пристально следить за развитием новых событий после проведения раскопок в местах массовых захоронений. |
For my part, I would closely monitor the situation. |
Со своей стороны, я пристально следил бы за ситуацией. |
The WHO representatives in both countries are monitoring the situation closely. |
Представители ВОЗ в обеих странах пристально следят за положением в этом отношении. |
WJC has closely followed the question of liberal asylum policies and the increasing phenomenon of refoulement. |
ВЕК пристально следит за вопросом о либерализации политики в области предоставления убежища и растущими масштабами применения практики высылки. |
In the heat of the debates we should remember that international public opinion is watching the CD proceedings very closely. |
В самый разгар дебатов нам не следует забывать о том, что за ходом работы КР очень пристально следит международная общественность. |
Tanzania continues to follow closely the developments in the Middle East which now threaten peace in the area. |
Танзания пристально следит за развитием событий на Ближнем Востоке, которые угрожают миру в этом регионе. |
It is closely following current efforts to set in motion a Loya Jirga process with the broadest possible involvement of Afghan civil society. |
Он пристально следит за нынешними усилиями по приведению в действие процесса «Лойя джирги» с самым широким участием гражданского общества Афганистана. |
The Committee must take note of the situation and monitor it closely in future to see whether it improved. |
Комитет должен принять во внимание такое положение и пристально следить за ним в будущем на предмет возможного улучшения. |
The participants agreed to monitor the situation in Mostar closely and to convene a follow-up meeting as soon as the IPTF report is submitted. |
Участники согласились пристально следить за ситуацией в Мостаре и созвать последующую встречу, как только будет представлен доклад СМПС. |
Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. |
Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов. |
The Special Rapporteur continues to monitor closely the situation with regard to violations of the right to life of women and children. |
Специальный докладчик продолжает пристально следить за ситуацией в том, что касается нарушений права на жизнь женщин и детей. |
UNHCR closely followed developments in the peace process and updated contingency plans in anticipation of further population displacement. |
УВКБ пристально следило за развитием мирного процесса и обновляло планы на случай непредвиденных обстоятельств, опасаясь дальнейших перемещений населения. |
Thus he has closely monitored the situation in more than 60 per cent of the world's States and territories. |
Иными словами, он пристально следил за положением в более чем 60% государств и территорий мира. |
It would follow closely the implementation of the budget in the coming year. |
Он будет пристально наблюдать за соблюдением бюджета на протяжении следующего года. |
Over the years, we have followed the situation in Sierra Leone very closely and with concern. |
На протяжении многих лет мы следим за развитием ситуации в Сьерра-Леоне пристально и с беспокойством. |
With regard to Afghanistan, we consider it highly important that the Council continues to closely follow developments on the ground. |
Что касается Афганистана, то мы считаем крайне важным, чтобы Совет и впредь пристально следил за событиями на местах. |
We are closely following the elections in Afghanistan, which will have a significant impact on the country's peace process. |
Мы пристально следим за выборами в Афганистане, которые будут иметь значительное воздействие на мирный процесс в этой стране. |
Despite the fact that child exploitation is still unknown in Cyprus, the Government is very sensitive to and closely watches the issue. |
Несмотря на то, что эксплуатация детей пока еще не известна на Кипре, правительство весьма пристально наблюдает за этой проблемой. |
Since the March elections in Zimbabwe caused a political dispute, China has closely followed the evolution of the situation in the country. |
С того времени как мартовские выборы в Зимбабве вызвали политический спор, Китай пристально следит за развитием ситуации в этой стране. |
We have therefore been following very closely the evolution of the situation on the ground. |
Поэтому мы весьма пристально следим за развитием ситуации на местах. |
The Special Rapporteur will continue closely following ongoing developments and inform the Commission in her oral report. |
Специальный докладчик будет и впредь пристально следить за текущими изменениями и информировать о них Комиссию в своем устном докладе. |
The European Commission is closely monitoring the incorporation of directives 2000/43 and 2000/78 into national law by 2003. |
Европейская комиссия пристально следит за включением директив 2000/43 и 2000/78 в национальные законы к 2003 году. |
The Commission on Sustainable Development must also be strengthened and must focus more closely on the Johannesburg Plan of Implementation. |
Необходимо также повысить эффективность деятельности Комиссии по устойчивому развитию, которая должна более пристально отслеживать ход осуществления Йоханнесбургского Плана выполнения решений. |
As a friendly neighbour of Afghanistan, China has closely followed developments in the situation in that country. |
Китай в качестве дружественного соседа Афганистана пристально следит за развитием событий в этой стране. |