The Swiss banks are watched too closely now. |
За швейцарскими банками наблюдают слишком пристально. |
Watch her closely, Mr Smith. |
Следи за ней пристально, Мистер Смит. |
I was watching him today in that forest very closely. |
Я очень пристально наблюдал за ним сегодня в лесу. |
You and the baby will be very closely monitored, I promise. |
Я обещаю, мы пристально следим за вами и за ребенком. |
I have followed Julio very closely, too, captain. |
Я пристально следил за Хулио, капитан. |
We've got to watch this very closely. |
Мы должны следить за этим пристально. |
It therefore decided to follow closely and contribute actively to the preparatory process and the World Conference itself. |
Исходя из этого, Комитет постановил пристально следить за подготовительным процессом и самой Всемирной конференцией и вносить свой активный вклад в эту работу. |
I continue to follow closely the situation between India and Pakistan. |
Я продолжаю пристально следить за ситуацией в отношениях между Индией и Пакистаном. |
CARICOM would closely follow developments concerning that issue, which was of importance to the Caribbean region as a whole. |
КАРИКОМ будет пристально следить за развитием этого вопроса, который имеет важное значение для всего региона. |
What the Security Council actually does is a matter closely followed by most delegations from one day to the next. |
Большинство делегаций пристально изо дня в день наблюдает за тем, чем конкретно занимается Совет Безопасности. |
His delegation had followed closely the work of the Conference on Disarmament and welcomed the positive results achieved. |
Кроме того, она пристально следила за работой Конференции по разоружению и приветствует достижение на ней конструктивных результатов. |
UNHCR protection officers closely monitored the situation, through field trips and visits to the minorities. |
Сотрудники УВКБ по защите пристально следили за ситуацией, для чего выезжали на места и посещали представителей национальных меньшинств. |
I have instructed my Special Envoy to follow closely all aspects of the democratization process. |
Я поручил моему Специальному посланнику пристально следить за всеми аспектами процесса демократизации. |
We have followed developments in Haiti closely and we support the Haitian peace process. |
Мы пристально следим за развитием событий в Гаити и поддерживаем мирный процесс в этой стране. |
For over 18 months we have closely followed the transitional process. |
Более 18 месяцев мы пристально следим за развитием переходного процесса. |
My delegation has been following very closely the progress of the negotiations in the Conference on the first of these matters. |
Моя делегация очень пристально следит за прогрессом на переговорах в рамках Конференции по первому вопросу. |
There is a need to look closely at GEF, especially to seek a means of integrating global and national priorities. |
Необходимо более пристально взглянуть на ГЭФ, особенно с точки зрения поиска средств для объединения глобальных и национальных приоритетов. |
Such initiatives need to be more closely studied with a view to developing additional remedies for women and children. |
За такими инициативами следует более пристально следить в целях разработки дополнительных средств защиты интересов женщин и детей. |
The Ecuadorian Government attaches high priority to establishing the facts in this crime and is closely following the conduct of the ongoing investigations. |
Правительство Эквадора придает важное значение установлению фактов, связанных с этим преступлением, и пристально следит за продолжающимся расследованием. |
Meanwhile, I have informed the Security Council of my concern about recent developments and my intention to monitor the situation closely. |
В то же время я информировал Совет Безопасности о своей обеспокоенности по поводу недавних событий и о намерении пристально следить за развитием ситуации. |
In the same context, a system was created that will allow OIOS to monitor closely the implementation of its recommendations by the responsible managers. |
В этой связи была внедрена система, которая позволит УСВН пристально следить за выполнением его рекомендаций ответственными руководителями. |
More recently, two Russian press services as well as the Hungarian and Czech news services have begun to follow Tribunal activities very closely. |
А недавно пристально следить за деятельностью Трибунала начали две пресс-службы России, а также службы новостей Венгрии и Чехии. |
It will be fascinating to watch more closely how this cooperation develops and what results are achieved. |
Будет чрезвычайно приятно более пристально наблюдать за развитием такого сотрудничества и достижением определенных результатов. |
All along, the Chinese Government and people have closely followed the developments in the Middle East. |
Правительство и народ Китая неизменно и пристально следят за развитием событий на Ближнем Востоке. |
To ensure effective oversight, Member States should closely monitor the manner in which intergovernmental mandates were implemented. |
Что касается эффективности контроля Организации, то государствам-членам следовало бы пристально следить за тем, каким образом осуществляются межправительственные мандаты. |