Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристально

Примеры в контексте "Closely - Пристально"

Примеры: Closely - Пристально
It recommends that the Security Council monitor closely the progress being made in the electoral process and in implementing the other steps outlined in the presidential statement of 19 June 2003. Миссия рекомендует, чтобы Совет Безопасности пристально следил за прогрессом в рамках избирательного процесса и в контексте осуществления других мер, изложенных в заявлении Председателя от 19 июня 2003 года.
The Special Representative has been closely observing developments in response to action taken by the Inter-Parliamentary Union on the cases of the removal of three Cambodian senators from the Senate in December 2001. Специальный представитель пристально следит за ответной реакцией на решение, принятое Межпарламентским союзом в отношении исключения из сената трех камбоджийских сенаторов в декабре 2001 года.
The Network entails a two-way relationship whereby UNESCO will receive support from national parliaments in its programmes and actions, while having its activities more closely examined by parliaments. Деятельность Сети предусматривает поддержание двусторонних отношений, в рамках которых национальные парламенты будут оказывать ЮНЕСКО помощь в осуществлении ее программ и мероприятий и одновременно будут более пристально следить за ее деятельностью.
The Holy See is closely following developments on the ground and expresses its support for the efforts of the international community to resolve the crisis within the sphere of international legality. Святейший Престол пристально следит за развитием событий на местах и заявляет о своей поддержке усилий международного сообщества по урегулированию кризиса в рамках международной законности.
The European Union, which wishes to develop its relationship with Ukraine, will follow closely developments in this matter at the upcoming (fifth) session of the Verkhovna Rada. Европейский союз, который стремится к развитию своих отношений с Украиной, будет пристально наблюдать за развитием событий в этой связи на предстоящей (пятой) сессии Верховной рады.
Ireland will continue to closely monitor developments in the analysis of the risks associated with the use of armaments and ammunition containing depleted uranium and welcome the engagement of civil society, non-governmental organizations and the scientific community on this issue. Ирландия намерена продолжать пристально следить за развитием событий в области анализа рисков, связанных с применением оружия и боеприпасов, содержащий обедненный уран, и приветствует участие гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов в работе над этим вопросом.
In that regard, several participants called upon UNCTAD to look closely into the existing frameworks of cooperation and partnership among developing countries and regions in order to further increase their effectiveness as engines of economic development. В этой связи некоторые выступающие предложили ЮНКТАД пристально изучить существующие механизмы сотрудничества и партнерства между развивающимися странами и регионами с целью дальнейшего повышения их эффективности в качестве движущей силы экономического развития.
In order to ensure the primacy of the human rights of trafficked persons, it is essential that the impact of prevention measures be closely monitored and assessed on a regular basis. Для того чтобы обеспечить примат прав человека лиц, ставших объектом торговли, важно на регулярной основе пристально отслеживать и оценивать последствия принятых мер предупреждения.
In addition, KFOR and EULEX will have to closely monitor the situation in North Kosovo and be ready to respond forcefully to any further unilateralism by the authorities in Pristina. Кроме того, СДК и ЕВЛЕКС необходимо будет пристально следить за ситуацией в Северном Косово и быть готовыми к принятию решительных ответных мер на любые дальнейшие односторонние действия властей в Приштине.
It will need to continue to monitor closely and take action on a range of situations in order to prevent increases in stateless populations due to inadequately drafted amendments to nationality laws, restrictive constitutional arrangements, and new instances of statelessness upon State succession. Необходимо будет и далее пристально следить за целым рядом ситуаций и принимать меры, для того чтобы предотвратить увеличение числа апатридов из-за некорректно составленных поправок, внесенных в законодательство о гражданстве, ограничительных конституционных положений и новых случаев безгражданства, возникающих при правопреемстве государств.
The configuration continued to follow closely the developments in the country, with a particular focus on the peacebuilding priorities identified in its Strategic Framework for Peacebuilding. Структура продолжала пристально следить за событиями в стране с уделением особого внимания приоритетам в области миростроительства, установленным в ее Стратегических раках миростроительства.
OHCHR also closely followed the work of NGOs and communities involved in land disputes and sought to defend their rights and seek remedies through cadastral administration and the courts. УВКПЧ также пристально следило за работой НПО и общин, участвующих в земельных спорах, принимало меры по защите их прав и обеспечению правовой защиты в кадастровых органах и судах.
With a view to monitoring the fate of those prisoners more closely, the State party intended to appoint a judge to make regular inspections of French prisons that housed convicts sentenced by Monegasque courts. В стремлении более пристально отслеживать судьбу этих заключенных государство-участник намерено назначить судью, которому будет поручено регулярно совершать инспекционные поездки в те французские тюрьмы, где содержатся лица, осужденные монакскими судами.
Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations) said that she would look closely into the issue and draw up a list of countries to which such a recommendation had been made in the past. Г-жа Гаер (докладчик по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями) говорит, что она пристально рассмотрит этот вопрос и составит перечень стран, которым такая рекомендация была вынесена в прошлом.
Tunisia fully subscribes to the idea of entrusting the United Nations Food and Agriculture Organization to the task of closely studying the impact of climate change on fishing and marine resources so as to pinpoint the necessary methods of adaptation. Тунис полностью поддерживает идею о том, чтобы поручить Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций пристально изучить последствия изменения климата для рыбных и морских ресурсов в целях определения необходимых методов адаптации.
Her delegation would closely monitor its implementation, as well as that of other relevant resolutions, to ensure that its provisions enhanced both the efficiency of peacekeeping operations and the accountability of the Secretariat as whole. Делегация ее страны будет пристально следить за осуществлением этой резолюции, а также других соответствующих резолюций, в целях обеспечения того, чтобы выполнение ее положений способствовало как повышению эффективности операций по поддержанию мира, так и укреплению подотчетности Секретариата в целом.
Finally, the Friends reiterated their undertaking made in February to monitor closely the implementation of confidence-building measures and the assurances given by the parties during the meeting. И наконец, Друзья подтвердили свое принятое в феврале обязательство пристально следить за осуществлением мер укрепления доверия, а также заверений, данных сторонами на этом совещании.
Belgium is closely following all developments in the scientific analysis of the risks associated with the use of depleted uranium weapons systems, including studies conducted at the international level. Бельгия пристально следит за развитием событий, связанных с научным анализом опасности применения систем оружия, содержащих обедненный уран, включая исследования в этой области, ведущиеся на международном уровне.
It did not appear likely that the Committee could negotiate which resolutions should be removed or discontinued, although there was room for looking more closely at biennial or triennial treatment. Представляется маловероятным, что Комитет мог бы вести переговоры о том, какие резолюции должны быть исключены или приостановлены, хотя имеется возможность более пристально взглянуть на двухгодичный и трехгодичный режим.
Viet Nam was following closely the recent developments in Myanmar and hoped that restraint would be exercised and differences resolved peaceably through dialogue by the parties concerned in Myanmar. Вьетнам пристально наблюдает за развитием последних событий в Мьянме и надеется, что будет проявлена сдержанность и разногласия будут урегулированы мирным путем на основе диалога всех заинтересованных сторон в Мьянме.
It is for that reason that we are very closely monitoring developments related to the Triennial Comprehensive Policy Review and UNDP's strategic plan, as both will have great bearing on United Nations involvement in South-South cooperation activities. Именно поэтому мы весьма пристально следим за изменениями, связанными с Трехгодичным всеобъемлющим обзором политики и стратегическим планом ПРООН, поскольку они во многом скажутся на участии Организации Объединенных Наций в мероприятиях в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
The Department of Peacekeeping Operations will continue to monitor the situation closely and adjust the military concept of operations, and the recommended authorized strength proposed herein, accordingly. Департамент операций по поддержанию мира будет продолжать пристально следить за ситуацией и соответствующим образом корректировать военную концепцию операций и предложенную санкционированную численность.
UNAMI notes with concern an increase in reported incidents of harassment and intimidation against internally displaced persons in Kirkuk, including threats of forced eviction, and continues to monitor the situation closely. МООНСИ с обеспокоенностью отмечает увеличение числа сообщенных случаев преследования и запугивания внутренне перемещенных лиц в Киркуке, включая угрозы принудительного выселения, и продолжает пристально следить за этой ситуацией.
Economic crises, environmental crises and aspirations for democracy and freedoms, which are taking on new forms, will worsen tensions, and we must follow these developments closely. Экономические и экологические кризисы и чаяния демократии и свобод, которые обретают новые формы, будут обострять напряженность, и нам надлежит пристально следить за разворачивающимися событиями.
His delegation would follow the project closely and stood ready to support the Commission's work on the topic by providing information on relevant German practice. Делегация оратора будет пристально следить за этим проектом и готова оказать помощь в работе Комиссии по этой теме, предоставив информацию о соответствующей германской практике.