Although the media in the West followed the events in Bosnia and Herzegovina closely, they virtually disregarded the fate of the Afghan people. |
Если западные средства массовой информации пристально следят за событиями в Боснии и Герцеговине, они практически обходят молчанием судьбу афганского народа. |
These dangerous transfers must be closely monitored and a serious attempt made to convert the arms industry to development purposes. |
Эти опасные поставки должны пристально контролироваться, и серьезная попытка должна быть предпринята с целью конвертировать индустрию вооружений на цели развития. |
Rarely if ever has the international community followed your deliberations more closely. |
Вряд ли когда-либо ранее международное сообщество столь пристально следило за вашими дискуссиями. |
I closely follow the process through my Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers. |
Я пристально слежу за этим процессом через моего Специального представителя по Либерии г-на Тревора Гордона-Сомерса. |
He welcomes the initiative and will closely monitor the situation in order to report thereupon. |
Он приветствует данную инициативу и будет пристально следить за ситуацией, с тем чтобы впоследствии представить доклады по этой тематике. |
The situation of refugees in Albania is closely followed by the OSCE presence in Tirana. |
За положением беженцев в Албании пристально следят сотрудники ОБСЕ в Тиране. |
Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. |
Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
He said that the members of the Task Force would closely monitor proceedings in the Committee during its session to gain guidance. |
Он заявил, что члены Целевой группы будут пристально следить за ходом работы Комитета во время его сессии для получения необходимых ориентировок. |
We are watching them closely, and we intend to fight them forcefully and decisively. |
Мы следим за ними пристально и намерены бороться с ними неистово и решительно. |
UNHCR is closely monitoring these developments with a view to planning assisted return and reintegration programmes. |
УВКБ пристально следит за этими событиями, с тем чтобы подготовить программы помощи в связи с возвращением и реинтеграцией беженцев. |
My Government has followed closely the situation in Western Sahara. |
Мое правительство пристально следит за развитием событий в Западной Сахаре. |
UNHCR followed developments in the region closely. |
УВКБ пристально следит за развитием событий в регионе. |
Since then, the High Commissioner has been following closely human rights developments in the country. |
С тех пор Верховный комиссар пристально следит за событиями в области прав человека в этой стране. |
The Travel and Transportation Service is monitoring the process of evolution of various booking tools on the Internet very closely. |
В настоящее время Служба оформления поездок и перевозок пристально следит за процессом оценки различных средств заказа билетов в сети Интернет. |
The Nordic countries will continue to follow the situation in Haiti closely. |
Страны Северной Европы будут и впредь пристально следить за положением в Гаити. |
United Nations personnel have monitored the situation closely for its potential impact on their activities. |
Персонал Организации Объединенных Наций пристально следил за развитием ситуации с учетом ее потенциального воздействия на его деятельность. |
The Central Organ undertook to follow very closely developments in that country and decided to remain actively seized of the situation. |
Центральный орган обязался очень пристально следить за развитием событий в этой стране и принял решение продолжать активно заниматься этим вопросом. |
The Council expects this undertaking to be implemented fully and in good faith, and will closely monitor further developments. |
Совет ожидает, что это обязательство будет выполняться полностью и добросовестно, и будет пристально следить за дальнейшими событиями. |
The Australian Government closely monitored developments in South Africa in the lead up to democratic elections in April 1994. |
Правительство Австралии пристально наблюдало за развитием событий в Южной Африке, предшествовавших проведению в апреле 1994 года демократических выборов. |
Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. |
Пакистан будет пристально следить за реакциями основных держав на эту новейшую задуманную эскалацию. |
I was so closely watched by the social services that I did not dare do anything. |
Сотрудники социальных служб настолько пристально следили за мной, что я не осмеливалась делать что-либо. |
I shall continue to monitor closely this aspect of compliance. |
Я буду по-прежнему пристально следить за этим аспектом выполнения Мирного соглашения. |
Croatia continues to closely follow the trial of Charles Taylor in The Hague. |
Хорватия продолжает пристально следить за судебным процессом против Чарльза Тейлора в Гааге. |
OIOS resident auditors at UNMEE will closely monitor progress in those areas. |
Резиденты-ревизоры УСВН в МООНЭЭ будут пристально следить за прогрессом в этих областях. |
OIOS intends to monitor closely future developments concerning MSA rates owing to their materiality and impact on peacekeeping budgets. |
УСВН намерено пристально следить за будущими изменениями ставок суточных участников миссии, поскольку расходы на их выплату значительны и влияют на размеры бюджетов операций по поддержанию мира. |