| Although the media in the West followed the events in Bosnia and Herzegovina closely, they virtually disregarded the fate of the Afghan people. | Если западные средства массовой информации пристально следят за событиями в Боснии и Герцеговине, они практически обходят молчанием судьбу афганского народа. |
| These dangerous transfers must be closely monitored and a serious attempt made to convert the arms industry to development purposes. | Эти опасные поставки должны пристально контролироваться, и серьезная попытка должна быть предпринята с целью конвертировать индустрию вооружений на цели развития. |
| Rarely if ever has the international community followed your deliberations more closely. | Вряд ли когда-либо ранее международное сообщество столь пристально следило за вашими дискуссиями. |
| I closely follow the process through my Special Representative for Liberia, Mr. Trevor Gordon-Somers. | Я пристально слежу за этим процессом через моего Специального представителя по Либерии г-на Тревора Гордона-Сомерса. |
| He welcomes the initiative and will closely monitor the situation in order to report thereupon. | Он приветствует данную инициативу и будет пристально следить за ситуацией, с тем чтобы впоследствии представить доклады по этой тематике. |
| The situation of refugees in Albania is closely followed by the OSCE presence in Tirana. | За положением беженцев в Албании пристально следят сотрудники ОБСЕ в Тиране. |
| Members of the Council reiterate their full support of the enhancement of effectiveness of the Committee and express their intention to follow its activities closely. | Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усиления эффективности работы Комитета и выражают намерение пристально следить за его деятельностью. |
| He said that the members of the Task Force would closely monitor proceedings in the Committee during its session to gain guidance. | Он заявил, что члены Целевой группы будут пристально следить за ходом работы Комитета во время его сессии для получения необходимых ориентировок. |
| We are watching them closely, and we intend to fight them forcefully and decisively. | Мы следим за ними пристально и намерены бороться с ними неистово и решительно. |
| UNHCR is closely monitoring these developments with a view to planning assisted return and reintegration programmes. | УВКБ пристально следит за этими событиями, с тем чтобы подготовить программы помощи в связи с возвращением и реинтеграцией беженцев. |
| My Government has followed closely the situation in Western Sahara. | Мое правительство пристально следит за развитием событий в Западной Сахаре. |
| UNHCR followed developments in the region closely. | УВКБ пристально следит за развитием событий в регионе. |
| Since then, the High Commissioner has been following closely human rights developments in the country. | С тех пор Верховный комиссар пристально следит за событиями в области прав человека в этой стране. |
| The Travel and Transportation Service is monitoring the process of evolution of various booking tools on the Internet very closely. | В настоящее время Служба оформления поездок и перевозок пристально следит за процессом оценки различных средств заказа билетов в сети Интернет. |
| The Nordic countries will continue to follow the situation in Haiti closely. | Страны Северной Европы будут и впредь пристально следить за положением в Гаити. |
| United Nations personnel have monitored the situation closely for its potential impact on their activities. | Персонал Организации Объединенных Наций пристально следил за развитием ситуации с учетом ее потенциального воздействия на его деятельность. |
| The Central Organ undertook to follow very closely developments in that country and decided to remain actively seized of the situation. | Центральный орган обязался очень пристально следить за развитием событий в этой стране и принял решение продолжать активно заниматься этим вопросом. |
| The Council expects this undertaking to be implemented fully and in good faith, and will closely monitor further developments. | Совет ожидает, что это обязательство будет выполняться полностью и добросовестно, и будет пристально следить за дальнейшими событиями. |
| The Australian Government closely monitored developments in South Africa in the lead up to democratic elections in April 1994. | Правительство Австралии пристально наблюдало за развитием событий в Южной Африке, предшествовавших проведению в апреле 1994 года демократических выборов. |
| Pakistan will closely follow the reactions of the major Powers to this latest intended escalation. | Пакистан будет пристально следить за реакциями основных держав на эту новейшую задуманную эскалацию. |
| I was so closely watched by the social services that I did not dare do anything. | Сотрудники социальных служб настолько пристально следили за мной, что я не осмеливалась делать что-либо. |
| I shall continue to monitor closely this aspect of compliance. | Я буду по-прежнему пристально следить за этим аспектом выполнения Мирного соглашения. |
| Croatia continues to closely follow the trial of Charles Taylor in The Hague. | Хорватия продолжает пристально следить за судебным процессом против Чарльза Тейлора в Гааге. |
| OIOS resident auditors at UNMEE will closely monitor progress in those areas. | Резиденты-ревизоры УСВН в МООНЭЭ будут пристально следить за прогрессом в этих областях. |
| OIOS intends to monitor closely future developments concerning MSA rates owing to their materiality and impact on peacekeeping budgets. | УСВН намерено пристально следить за будущими изменениями ставок суточных участников миссии, поскольку расходы на их выплату значительны и влияют на размеры бюджетов операций по поддержанию мира. |