| The topic will continuously be followed closely. | Развитие событий на этом направлении будет пристально отслеживаться. |
| That's because you're looking too closely. | Это потому, что вы смотрите слишком пристально. |
| The Queen is not the only one who has been watching you closely. | За вами пристально следит не только королева. |
| The government's already watching your father pretty closely. | Правительство и так уже пристально наблюдает за вашим отцом. |
| We'll be watching the island closely. | Мы будем пристально следить за островом. |
| I've been watching you very closely. | Я наблюдал за тобой очень пристально. |
| We'll watch him closely for the next 24 hours. | Мы будем пристально наблюдать за ним следующие сутки. |
| I told him we were looking closely at the situation. | Я сказал ему, что мы пристально изучаем ситуацию. |
| The Advisory Committee expects that this initiative will be closely monitored as the mission draws down. | Консультативный комитет ожидает, что в период сокращения численного состава миссии ход реализации этой инициативы будет пристально отслеживаться. |
| They had come to follow closely the proceedings of that meeting and to see if its outcomes would meet their aspirations for nuclear disarmament. | Они приехали, чтобы пристально следить за работой этого совещания и посмотреть, будут ли его итоги отвечать их чаяниям насчет ядерного разоружения. |
| Finland continues to closely observe any international developments in the use of depleted uranium and is ready to undertake further studies if necessary. | Финляндия продолжает пристально следить за любыми международными событиями в том, что касается применения обедненного урана, и готова провести, в случае необходимости, дальнейшие исследования. |
| His delegation was closely following the course of discussions on the topic. | Его делегация пристально следит за ходом обсуждения этой темы. |
| The officers of the Governing Body are mandated to closely follow any developments. | Должностные лица Совета управляющих уполномочены пристально следить за любым развитием событий. |
| The European Union is closely following the Darfur peace talks in Abuja, the seventh round of which began at the end of November 2005. | Европейский союз пристально следит за Дарфурскими мирными переговорами в Абудже, седьмой раунд которых начался в конце ноября 2005 года. |
| We shall be watching very closely to see the extend to which our recommendations are reflected in the final document. | Мы будем пристально следить за тем, в какой степени наши рекомендации будут отражены в заключительном документе. |
| The Security Council will closely monitor the implementation by the parties of their obligations according to the 'Standards for Kosovo' document. | Совет Безопасности будет пристально следить за выполнением сторонами их обязательств по документу «Стандарты для Косово». |
| These initiatives should be monitored closely to ascertain their effectiveness and documented, where appropriate, as good practices. | Подобные инициативы должны пристально контролироваться в целях обеспечения их эффективности и в надлежащих случаях документироваться в качестве примера передовой практики. |
| UNAMSIL will monitor closely the security situation and provide the necessary support to the Government. | МООНСЛ будет пристально следить за ситуацией в плане безопасности и оказывать правительству необходимую поддержку. |
| Emphasis was placed on the need to follow closely the implementation of conflict-resolution processes and peace processes. | Была подчеркнута необходимость пристально отслеживать процессы урегулирования конфликтов и мирные процессы. |
| China closely follows the Ottawa process and has been enhancing exchanges and cooperation with the States parties to the Convention... | Китай пристально следит за оттавским процессом и упрочивает обмены и сотрудничество с государствами - участниками Конвенции... |
| The Government continues to monitor closely the effects of the Integration Act. | Правительство продолжает пристально следить за последствиями Закона об интеграции. |
| The same goes for legislative, judicial and administrative structures that closely monitor and guard against abuses of power. | То же касается правовых, судебных и административных структур, которые пристально отслеживали бы случаи злоупотребления властью и пресекали бы их. |
| The information she receives also enables her to closely monitor ongoing situations to allow her to intervene at the most appropriate moment. | Получаемая ею информация дает ей также возможность пристально следить за развитием ситуации, позволяя принять меры вмешательства в наиболее подходящий момент. |
| Switzerland, along with its partners, will follow closely implementation of measures taken by the Security Council to date. | Швейцария вместе со своими партнерами будет пристально следить за осуществлением мер, принятых на данный момент Советом Безопасности. |
| The Board also decided that these issues should continue to be closely monitored by the Fund secretariat and further considered at an upcoming session. | Правление постановило также, что эти вопросы должны по-прежнему пристально изучаться секретариатом Фонда и должны быть дополнительно рассмотрены на предстоящей сессии. |