Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристально

Примеры в контексте "Closely - Пристально"

Примеры: Closely - Пристально
The Committee agreed that information on national research on space debris should, to the extent possible, be provided to the Subcommittee, in order to allow the Subcommittee to follow that area more closely. Комитет согласился с тем, что информация о национальных исследованиях по вопросу о космическом мусоре должна, насколько это возможно, предоставляться в Подкомитет, с тем чтобы дать ему возможность более пристально следить за этим вопросом.
The General Assembly and the Security Council should carry out the appropriate monitoring of the implementation of the Declaration of Principles, in spite of the fact that this agreement was negotiated outside the framework of the United Nations, and should also closely follow any agreements subsequently reached. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны осуществлять соответствующее наблюдение за выполнением Декларации принципов, несмотря на тот факт, что это соглашение было достигнуто за рамками Организации Объединенных Наций, и должна также пристально следить за любыми соглашениями, которые будут достигнуты впоследствии.
This would enable the Council to make decisions taking into account the views and intentions of the troop contributors, who in turn would be able to follow closely the Council's actions regarding the mandate, as well as developments on the ground where these operations are established. Это позволило бы Совету при принятии решений учитывать мнения и намерения стран, предоставляющих войска, которые, в свою очередь, имели бы возможность пристально следить за действиями Совета в отношении мандатов, а также событиями, происходящими в районах развертывания операций.
It is an opportunity to be introspective, to analyse our undertakings more closely and to identify what needs to be buttressed and what needs to be streamlined. Он позволяет нам взглянуть на себя со стороны, более пристально проанализировать сделанное и выявить области, нуждающиеся в поддержке, а также области, нуждающиеся в рационализации.
Preparatory work in Cuba has been conducted at the national level for the fulfilment of the obligations assumed under the Convention, and Cuba is closely following the negotiations on a new protocol to the Convention which are taking place in Geneva. В стране на общенациональном уровне проведена подготовительная работа, необходимая для выполнения обязательств, принятых в соответствии с этой Конвенцией; к тому же Куба пристально следит за проходящими в Женеве переговорами о новом протоколе к ней.
Bulgaria follows closely the development of these issues at international forums and in the leading countries, and actively participates, on bilateral and multilateral terms, in the dialogue regarding this delicate issue and continues to work for further updating and improving the legislation in this field. Болгария пристально следит за рассмотрением этих вопросов на международных форумах и в ведущих странах, активно участвует на двустороннем и многостороннем уровнях в диалоге по этому деликатному вопросу и продолжает вести работу по дальнейшему обновлению и совершенствованию законодательства в этой области.
Although the Council has been continuing to monitor the situation there closely, it is truly disheartening to see the escalation of violence in the region while the Council cannot live up to its high responsibilities. Хотя Совет продолжал пристально следить за ситуацией, крайне обескураживает эскалация насилия в регионе, в то время как Совет не в состоянии выполнить возложенные на него обязанности.
"The Council considers that this question is of the utmost importance; and is determined to follow the election process closely." Совет считает этот вопрос чрезвычайно важным и твердо намерен пристально следить за ходом выборов .
The Council will continue to monitor the situation in Angola closely and requests the Secretary-General to continue to keep it informed of progress in the Angolan peace process. Совет будет продолжать пристально следить за развитием ситуации в Анголе и просит Генерального секретаря продолжать информировать его о прогрессе в деле осуществления мирного процесса в Анголе».
That is why the most recent events should prompt us - and the United Nations - to monitor this situation closely so that the goals contained in the 14 December 1989 United Nations Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa may be implemented. Именно поэтому события последнего времени должны заставить нас - и Организацию Объединенных Наций - пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить осуществление целей, провозглашенных в Декларации Организации Объединенных Наций по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки от 14 декабря 1989 года.
Such a relationship also implied the need to look more closely at ways and means to coordinate more effectively the work of bodies and organizations whose mandates encompassed the objectives of the two sources of law. Такое взаимоотношение также свидетельствует о необходимости более пристально изучить пути и средства более эффективной координации работы органов и организаций, мандат которых имеет отношение к целям этих двух источников права.
The General Assembly welcomed the visits to Kosovo of the Special Rapporteur and her reports and called upon her to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo. Генеральная Ассамблея приветствовала поездки в Косово Специального докладчика и ее доклады и призвала ее продолжать пристально следить за положением в области прав человека в Косово.
I will continue to press the Governments in Bosnia and Herzegovina to fulfil their obligations to create conditions favourable to return, and will closely monitor other durable solutions offered to the community of displaced persons and refugees. Я буду продолжать добиваться от правительств в Боснии и Герцеговине выполнения их обязательств по созданию благоприятных условий для возвращения и буду пристально следить за другими долговременными решениями, предлагаемыми в интересах перемещенных лиц и беженцев.
We are closely following the endeavours of the African countries, and of the Organization of African Unity (OAU) - with which Italy actively collaborates - in particular, to improve the capacity to respond to and intervene in crisis situations on their continent. Мы пристально следим за усилиями африканских стран и в особенности Организации африканского единства (ОАЕ), с которой Италия сотрудничает активным образом в целях совершенствования потенциала по осуществлению ответных мер и по регулированию кризисных ситуаций на этом континенте.
As regards complaints and complaint procedures for children's homes under the jurisdiction of the Social Welfare Department, the operation of each of the residential homes is closely monitored by the Department. Что касается жалоб и процедур рассмотрения жалоб, разработанных в отношении детских домов в соответствии с юрисдикцией управления социального обеспечения, данное управление пристально следит за деятельностью каждого такого детского дома.
OSCE is both "invited" under the Peace Agreement to monitor closely the human rights situation in Bosnia and Herzegovina and to provide assistance to the Parties in creating social conditions under which elections can be effective. ОБСЕ "призвана" в соответствии с Мирным соглашением пристально следить за положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине и предоставлять помощь Сторонам в создании социальных условий, в которых выборы могут быть эффективными.
We will be watching Eritrea's actions closely and we will insist that Eritrea be held accountable for its actions. Мы будем пристально следить за действиями Эритреи и будем настаивать на том, чтобы Эритрею призвали к ответу за ее действия.
Informally, it closely followed the work of the Second and Third Committees of the General Assembly and participated actively in the work of the Commission on International Trade Law (UNCITRAL.) on such matters as electronic commerce and commercial arbitration and conciliation. На неофициальной основе представители МТП пристально следят за деятельностью Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи и активно участвуют в работе Комиссии по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) в таких вопросах, как электронная торговля и коммерческий арбитраж и согласительные процедуры.
In an ongoing manner, the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina closely monitors the situation in the world in this regard and is currently involved in drafting a new national document on fighting terrorism and strengthening the counter-terrorism capacities of our country. Министерство безопасности Боснии и Герцеговины пристально следит за развитием международной ситуации в этой связи и в настоящее время принимает участие в разработке проекта нового национального документа о борьбе с терроризмом и укреплении потенциала в области борьбы с терроризмом в нашей стране.
In fulfilling its mandate, UNAMI will continue to monitor the human rights situation closely and will provide further comments and recommendations in its next bimonthly human rights report, to be released shortly. При выполнении своего мандата МООНСИ будет и впредь пристально следить за ситуацией в области прав человека и предоставит дополнительные пояснения и рекомендации в своем следующем докладе о правах человека, который выходит каждые два месяца и вскоре будет опубликован.
His delegation would closely follow the issue in the context of discussions relating to the support account, at the resumed session of the General Assembly in May 2002 and in future reports on rapid deployment and strengthening of the United Nations Logistics Base at Brindisi. Его делегация будет пристально следить за этим вопросом в контексте дискуссий, касающихся вспомогательного счета, на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи в мае 2002 года и в будущих докладах об оперативном развертывании и укреплении Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
While progress by the Administration was evident, the process of objective-setting was still in its infancy and the Administration should closely monitor its implementation in order to provide guidance and support in a timely manner. Хотя прогресс со стороны Администрации является очевидным, процесс определения задач по-прежнему находится в зачаточном состоянии, и Администрация должна пристально следить за его реализацией в целях своевременного обеспечения руководства и поддержки.
At the same time, some real challenges have come to the fore, and we can all sense that it may well be time to look closely at what is working well and what is not. В то же время возникли реальные проблемы, и все мы считаем, что, возможно, пришло время для того, чтобы пристально взглянуть на это взаимодействие и решить, является ли оно достаточно эффективным или нет.
Finally, publication policy was extremely important, and his Group would be looking closely at the coherence between the different types of publications produced by UNCTAD, and particularly between technical and "policy" documents. В заключение он указал на важнейшее значение издательской политики, и в этой связи его Группа будет пристально следить за согласованностью между различными видами публикаций, выпускаемых ЮНКТАД, и в частности между техническими и "программными" документами.
On the multilateral level, my country has closely followed major international programmes such as the United Nations Environment Programme and those carried out by the World Health Organization and the International Maritime Organization. На многостороннем уровне моя страна пристально следит за важными международными программами, такими, как Программа Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и программы, осуществляемые Всемирной организацией здравоохранения и Международной морской организацией.