Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристально

Примеры в контексте "Closely - Пристально"

Примеры: Closely - Пристально
The Government of Colombia has been closely following the work being done in UNCITRAL; not only has it participated in this work, but it has incorporated its proposals in Colombian domestic legislation. Правительство Колумбии пристально следит за работой ЮНСИТРАЛ, принимая в ней активное участие; кроме того, оно отразило в своем внутреннем законодательстве разработанные ею рекомендации.
In the course of the year, the Government would conduct a thorough review of the Act on the Integration of Aliens in Denmark, closely monitor its implementation and, if necessary, propose amendments to it. В течение года правительство проведет тщательный разбор Закона об интеграции иностранцев в Дании, будет пристально следить за его осуществлением и при необходимости предлагать поправки к нему.
Since UNFICYP is not subject to the large vacancy factors experienced in other missions, the Committee requests that it monitor more closely how use is made of the staff who have been trained. Поскольку в ВСООНК нет значительного числа вакансий, как это наблюдается в других миссиях, Комитет просит, чтобы они более пристально следили за тем, каким образом используются прошедшие подготовку сотрудники.
The Administration informed the Board that the Office of Human Resources Management will monitor closely compliance by departments and offices with requirements relating to consultants, including ad hoc in situ monitoring and monitoring through IMIS. Администрация информировала Комиссию о том, что Управление людских ресурсов будет пристально следить за соблюдением департаментами и подразделениями требований в отношении консультантов, включая проведение разовых инспекций на местах и проверок через ИМИС.
The introduction of key performance indicators is now enabling all departments to monitor their programmes more closely and to undertake periodic substantial reviews of budget goals and their reflection in programme activities. Благодаря внедрению основных показателей деятельности все департаменты теперь могут более пристально осуществлять контроль за своими программами и проводить периодические субстантивные обзоры бюджетных целей и того, как они отражены в программных мероприятиях.
Therefore, before the next Round in 2003 WTO Member States will have to closely examine and negotiate on these issues so that they can take a position on these matters when the time comes. В связи с этим до следующего раунда в 2003 году государства - члены ВТО должны будут пристально рассмотреть и обсудить эти вопросы, с тем чтобы в надлежащий момент они имели по ним свою позицию.
The Secretariat would be following developments on the ground closely, especially in terms of the safety and security of United Nations personnel and other international workers. Секретариат будет пристально следить за событиями на местах, особенно в том, что касается безопасности и охраны персонала Организации Объединенных Наций и других международных сотрудников.
The European Union will be looking closely for such signs from the parties involved and will encourage initiatives likely to resolve all the disputes between the two countries. Европейский союз будет также пристально следить за такими сигналами обеих заинтересованных сторон и будет поощрять инициативы, которые могут позволить урегулировать все споры в отношениях между двумя странами.
Youth have closely followed the preparations for the World Summit on Sustainable Development, and note the distressing lack of concrete and timely proposals for real sustainable development implementation. Молодежь пристально следит за ходом подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и отмечает удручающий дефицит конкретных и своевременных предложений по реальному обеспечению устойчивого развития.
Norway has closely followed the developments in Rwanda after the genocide in 1994 and we remain committed to supporting democracy-building and humanitarian efforts in the country through the United Nations and other organizations. Норвегия пристально следит за развитием событий в Руанде после геноцида 1994 года, и мы по-прежнему преисполнены решимости поддерживать строительство демократии и гуманитарные меры в стране, осуществляемые через Организацию Объединенных Наций и другие организации.
The representative of one Member State, while underlining its commitment to the mandate of UNDCP, expressed concern about the management of the Programme, and indicated that developments in that field would be monitored closely with a view to future funding decisions. Представитель одного из государств - членов, подчеркнув его приверженность делу ЮНДКП, вы-разил обеспокоенность в связи с управлением Прог-раммой и указал, что работа в этой области будет пристально контролироваться с целью решения вопросов финансирования в будущем.
In view of the Minister's position as noted above, the Special Rapporteur called upon him to follow the situation closely with a view to avoiding similar incidents in the future. С учетом позиции министра, о которой говорилось выше, Специальный докладчик призвал его пристально следить за ситуацией с целью недопущения подобных инцидентов в будущем.
However, I am continuing to monitor developments in Cyprus closely, and I wish to assure the Council that, should the appropriate opportunity to finalize the plan present itself, I stand ready to re-engage. Тем не менее, я продолжаю пристально следить за развитием событий на Кипре и хочу заверить Совет в том, что, если представится соответствующая возможность довести план до конца, я готов возобновить свое участие.
Displaced Kosovo Albanians have been accommodated either with host families or in a temporary transit centre. UNHCR has daily contact with many of the ethnic Albanian families still in northern Mitrovica and continues to monitor the situation closely. Перемещенные косовские албанцы размещаются либо в семьях, готовых их принять, либо во временном транзитном центре. УВКБ поддерживает ежедневные контакты со многими семьями этнических албанцев, которые все еще проживают в северной части Митровицы, и продолжает пристально следить за ситуацией.
The Security Council will continue to follow events in the region closely and has already directed the Secretary-General to explore ways in which the United Nations could assist the parties. Совет Безопасности будет и впредь пристально следить за развитием событий в регионе и уже обратился к Генеральному секретарю с просьбой изыскать средства, с помощью которых Организация Объединенных Наций могла бы помочь сторонам.
The Committee's work will be closely scrutinized by groups throughout civil society that have played an increasingly proactive role in disarmament discussions, both inside and outside the United Nations system. За работой Комитета будут пристально следить группы гражданского общества, которые играют все более активную роль в обсуждении вопросов разоружения как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
It will keep ICT high on its agenda and will closely follow the work of the United Nations ICT Task Force. Он сохранит и в дальнейшем высокое приоритетное место ИКТ в своей повестке дня и будет пристально следить за работой Целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ.
UNHCR has closely followed the development of the two protocols on migrant smuggling and trafficking in persons referred to above and made a number of written and oral interventions into the drafting process. УВКБ пристально следило за разработкой вышеупомянутых протоколов о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми и выступило с рядом письменных и устных заявлений в процессе их разработки.
Considering the importance of this operation, UNOA continues to closely monitor the security situation with the help of United Nations agencies and non-governmental organizations operating in the central region. С учетом важности этой операции ЮНОА продолжает пристально следить за обстановкой в плане безопасности с помощью учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, действующих в центральном районе.
The Government further stated that it was closely following the developments of the aforementioned cases and would submit to the Special Rapporteur information which could clarify the matter. Кроме того, правительство заявило, что оно пристально следит за ходом расследования обстоятельств вышеуказанных дел и представит Специальному докладчику информацию, которая позволит установить истину.
Finally, it stated that "the relevant subregional and continental organizations that follow developments in Somalia very closely have fully endorsed the defensive measures taken by the two Governments". И наконец, оно заявило, что «соответствующие субрегиональные и континентальные организации, которые очень пристально следят за событиями в Сомали, полностью одобрили оборонительные меры, принятые двумя правительствами».
Traditionally, Moroccan girls are protected by their immediate and extended family, and when sent to work as child maids, the expectation is that they will be closely supervised and unlikely to be given much, if any, freedom to leave the house. Традиционно марокканские девочки находятся под защитой их близких и дальних родственников, и в тех случаях, когда девочек отравляют работать в качестве домашней прислуги, предполагается, что за ними будут пристально следить и практически не выпускать из дома.
The international community needs to do more to help. Secondly, the evidence of changing climatic patterns in Africa needs to be monitored closely for the long-term impact on food production and other natural resources. Международное сообщество должно сделать гораздо больше для оказания помощи. Во-вторых, следует пристально следить за изменением климатических условий в Африке с учетом долговременного воздействия этого явления на производство продовольствия и другие природные ресурсы.
Meanwhile, implementation of the forthcoming Security Council resolution on the hybrid operation will be a major litmus test of the political will of all involved, including the parties, whose actions will be closely monitored by the international community. Между тем осуществление планируемой резолюции Совета Безопасности о смешанной операции явится серьезной проверкой политической воли всех участвующих сторон, включая стороны, за действиями которых будет пристально следить международное сообщество.
We shall follow closely developments in the South and particularly in Africa, a continent for which the Greek people share a special place in their hearts. Мы будем пристально следить за событиями на Юге и в особенности в Африке, континенте, к которому греки питают особые чувства.