Английский - русский
Перевод слова Closely
Вариант перевода Пристально

Примеры в контексте "Closely - Пристально"

Примеры: Closely - Пристально
No one who has followed closely the activities in foreign policy of the new Ethiopia and of the Federal Democratic Republic can doubt the deep commitment of the country and its peoples to live in peace with its neighbours, including with the Sudan. Все те, кто пристально следит за событиями во внешней политике новой Эфиопии и Федеративной Демократической Республики, не сомневаются в глубокой приверженности страны и ее населения делу мирного сосуществования с соседними странами, в том числе с Суданом.
Aware of that truth, the African Union, having closely followed the situation in Somalia, has launched numerous initiatives to support Somali efforts to move towards peace and reconciliation and to mobilize the international community. Сознавая эту истину, Африканский союз, пристально отслеживая развитие ситуации в Сомали, выдвинул многочисленные инициативы в поддержку усилий Сомали по достижению мира и примирения и для мобилизации международного сообщества.
They have requested the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the Organization of African Unity, to continue to monitor this matter closely and to report to the Council on the results of the fact-finding mission and any other significant developments. Они просили Генерального секретаря, действуя в консультации с Генеральным секретарем Организации африканского единства, продолжать пристально следить за этим вопросом и представить Совету доклад о результатах миссии по установлению фактов и о любых других заслуживающих внимания событиях.
And, of course, the reactions of the nuclear powers to the disaster at Fukushima will be watched and analyzed closely by the so-called "clandestine threshold countries." И, конечно же, реакция ядерных держав на катастрофу «Фукусимы» будет очень пристально отслеживаться и анализироваться в странах, тайно разрабатывающих ядерное оружие.
He stated that, while taking note of the response, his Government would follow the activities of the NGO closely and would take appropriate steps whenever they saw an act of the NGO incompatible with its status with the Council. Он заявил, что его правительство, принимая ответ к сведению, будет пристально следить за деятельностью этой НПО и предпринимать соответствующие шаги во всех случаях, когда ее действия будут несовместимы с ее статусом при Совете.
In operative paragraph 9, the Assembly calls upon the Members of the Security Council to closely follow the situation, including the implementation of resolution 1322, in fulfilment of the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В пункте 9 постановляющей части Ассамблея призывает членов Совета Безопасности пристально следить за ситуацией, включая выполнение резолюции 1322, в осуществление главной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности.
He will nonetheless continue, in consultation with our Timorese partners, to follow closely, the evolution of the security situation, on the understanding that he would not hesitate to propose to the Council in due course any reduction that he might find realistic and reasonable. Тем не менее в консультации с нашими тиморскими партнерами он будет продолжать пристально следить за развитием ситуации в плане безопасности на местах, при том понимании, что он без колебаний предложит Совету в надлежащее время любое сокращение сил, которое он сочтет реалистичным и уместным.
The Russian Federation and India are closely following the development of the situation in and around Afghanistan and emphasize the necessity of averting the spilling over of the conflict beyond the boundaries of one region and of preventing the further extension of terrorism. Российская Федерация и Республика Индия пристально следят за развитием ситуации внутри и вокруг Афганистана и особо отмечают необходимость предотвращения разрастания конфликта за пределы одного региона, дальнейшего распространения терроризма.
The European Union and its member States, as providers of political and financial support for the inter-Congolese dialogue, will closely follow the progress of that meeting and will assess the spirit of conciliation and the constructive and creative attitudes of those taking part. Европейский союз и его государства-члены, оказывающие политическую и финансовую поддержку межконголезскому диалогу, будут пристально следить за ходом этого совещания, и, если на нем будет царить дух примирения и конструктивный и творческий подходы со стороны участников, это будет оценено по достоинству.
It is important that the Security Council continue to follow closely the situation in and relating to Burundi and to give critical support and guidance to the search for durable peace in the country. Важно, чтобы Совет Безопасности продолжал пристально следить за ситуацией в Бурунди и вокруг этой страны и продолжал обеспечивать ценную поддержку и руководство в отношении усилий по обеспечению прочного мирного урегулирования в этой стране.
In paragraphs 11 and 12 of its resolution 54/139 of 17 December 1999, the General Assembly welcomed the notion of action plans and requested the "Secretary-General to monitor closely the progress made by departments and offices in meeting the goal of gender balance". В пунктах 11 и 12 своей резолюции 54/139 от 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея одобрила концепцию «плана действий» и просила «Генерального секретаря пристально следить за ходом достижения департаментами и управлениями цели обеспечения гендерной сбалансированности».
OIOS will closely monitor how the envisaged changes evolve and whether they will indeed take hold. Contents УСВН будет пристально следить за тем, каким образом будет разворачиваться работа по внесению предусматриваемых изменений, и за тем, закрепятся ли они на самом деле.
In that regard, the Security Council should closely monitor and analyse the role of resources in conflicts that are on the agenda of the Council and take the necessary action. В связи с этим Совет Безопасности должен пристально отслеживать и анализировать роль ресурсов в конфликтах, которые фигурируют в повестке дня Совета, и предпринимать надлежащие действия.
The current peace process has reached a critical stage, rendering it even more urgent that the United Nations Office in Burundi should continue to follow closely the situation in the country at the political and the security levels. Текущий мирный процесс достиг чрезвычайно важного этапа, еще более усилив необходимость того, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Бурунди продолжало пристально следить за положением в стране в политическом плане и в плане безопасности.
The Committee requested the Bureau to closely follow the ongoing conflict situations in Central Africa, to increase its involvement in peace and security initiatives in the subregion and to report to the Committee on the topic at each meeting. Комитет поручил Бюро пристально следить за текущими конфликтными ситуациями в Центральной Африке, принимать более активное участие в реализации инициатив, направленных на содействие миру и безопасности в субрегионе, и на каждом совещании представлять ему отчеты по этому вопросу.
The Office of the High Representative will closely follow the formation of the City Council, the election of a mayor, and changes in administration to ensure that all groups in the community share in the governance of the Bosnia and Herzegovina capital. Управление Высокого представителя будет пристально следить за формированием городского совета, выборами мэра и изменениями в составе администрации с целью обеспечить, чтобы все группы в общине совместно участвовали в управлении столицей Боснии и Герцеговины.
As a first step, Ministers at the WTO should ask the General Council to follow closely developments at the ILO and encourage their colleagues in labour ministries to work for a strong mandate for the ILO on the implementation of core labour standards in all countries. В качестве первого шага министрам государств - членов ВТО следует просить Генеральный совет пристально следить за событиями в МОТ и призывать своих коллег в министерствах труда добиваться для МОТ широких полномочий в области осуществления во всех странах основных трудовых норм.
The Council now needs to monitor closely the fulfilment of the outstanding provisions of Linas-Marcoussis, including ministerial appointments, as well as the other challenges which the mission encouraged the Government to tackle, particularly disbanding militias, adopting an amnesty law and accelerating disarmament and reintegration. Совету сейчас необходимо пристально следить за реализацией остающихся невыполненными положений Соглашения Лина Маркуси, включая назначение министров, а также другие проблемы, которые миссия призвала правительство решать, особенно проблемы, связанные с роспуском военизированных формирований, принятием закона об амнистии и ускорением процесса разоружения и реинтеграции.
UNMEE continued to closely monitor the positions of the Ethiopian Armed Forces and the Eritrean Defence Forces, as well as to observe the activities of the militia and the police in and around the Zone. МООНЭЭ продолжала пристально наблюдать за позициями Эфиопских вооруженных сил и Эритрейских сил обороны, а также за деятельностью ополченцев и полиции внутри и за пределами Зоны.
The members of the EBT confirmed their intention to participate in its work, to follow closely the situation in the ebXML initiative, and to take further action as appropriate. Члены ГЭДО подтвердили, что они намерены участвовать в ее работе и что они будут пристально следить за положением дел в области инициативы ebXML и, по необходимости, принимать дальнейшие меры.
In the light of this non-compliance, the Police Anti-Terrorist Brigade as a whole remains subject to a training and movement ban and continues to be closely monitored by SFOR. С учетом этих фактов несоблюдения в отношении бригады полиции по борьбе с терроризмом в целом по-прежнему действует запрет на учебную подготовку и передвижения, и за ее действиями по-прежнему пристально следит СПС.
I would not like to try to interpret what is being discussed in the Security Council in terms of what we are saying here because I have not been following the debate very closely. Я не стану пытаться рассуждать о проблематике дискуссии в Совете Безопасности в контексте того, о чем мы говорим здесь, так как я не слишком пристально следил за ходом этих обсуждений.
At the same time, if one looks closely at Afghanistan, Kosovo, Sierra Leone and Timor-Leste, it is clear that the very nature of United Nations action in those four situations strengthens the credibility of the Organization to some extent. В то же время, если взглянуть более пристально на ситуации в Афганистане, Косово, Сьерра-Леоне и Тиморе-Лешти, то становится ясно, что сам характер деятельности Организации Объединенных Наций в этих четырех ситуациях содействовал определенному повышению авторитета Организации.
During the last two years, AALCO has been closely following the developments at the United Nations and other forums with regard to the consideration of issues related to combating international terrorism, especially in the light of the tragic incidents of 11 September 2001. Последние два года ААКПО пристально следит за работой Организации Объединенных Наций и других форумов в контексте рассмотрения вопросов, связанных с борьбой с международным терроризмом, особенно в свете трагических инцидентов 11 сентября 2001 года.
The Group of 77 and China would follow the discussions closely to see how developed and developing countries could come together to harness globalization for the good not of a select few, but of all countries in the global economy. Группа 77 и Китай будут пристально следить за ходом обсуждений, с тем чтобы определить, каким образом развитые и развивающиеся страны смогут на основе совместных усилий использовать глобализацию на благо не ряда избранных, а всех стран в рамках глобальной экономики.