Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
My country has experienced the highest average number of natural disasters related to climate in Latin America over the past 30 years. Наша страна за последние 30 лет пережила в среднем наибольшее в Латинской Америке число климатических стихийных бедствий.
Continuity of measurements is of prime importance for the quality of climate studies and the pertinence of future responses. Непрерывность измерений имеет решающее значение для качества климатических данных и адекватности будущих мер реагирования.
Its main objective was to estimate the salinity of seas and oceans in order to produce long-term climate models. Его главной задачей является измерение солености морей и океанов в целях создания долгосрочных климатических моделей.
Up to 12 per cent of the world's gross domestic product is already at risk from existing climate patterns. До 12% общемирового валового внутреннего продукта уже находится под угрозой вследствие существующих климатических условий.
Supplies of agricultural commodities remained low and were insufficient to withstand global production shortfalls due to adverse climate events. Запасы сельскохозяйственных товаров остаются на низком уровне и являются недостаточными для компенсации глобального спада производства в результате пагубных климатических явлений.
All countries had a common but differentiated responsibility to protect the environment and the world's climate systems. Все страны несут общую, но дифференцированную ответственность за защиту окружающей среды и мировых климатических систем.
However, the effects of more extreme climate patterns were felt in all regions. Вместе с тем последствия наиболее экстремальных климатических явлений ощущались во всех регионах.
Sea river transport is also necessitated by harsh climate conditions in Northern and Eastern-European markets. Перевозки река-море становятся необходимыми также из-за суровых климатических условий на северном и восточно-европейском рынках.
Most are soft technologies, such as systems to generate climate data for the province, publicly available via the Internet. Большинство из них представляют собой неовеществленные технологии, такие, как системы сбора климатических данных, имеющихся в открытом доступе в системе Интернет, для удовлетворения потребностей на провинциальном уровне.
Several representatives suggested that for a number of reasons it would be difficult to achieve the climate benefits predicted in the report. Некоторые представители высказали мнение о том, что по ряду причин добиться климатических преимуществ, прогнозируемых в докладе, будет трудно.
The specific objective of this cooperation is to develop and demonstrate an integrated UNDP approach to climate risk management. В рамках этого сотрудничества поставлена конкретная задача разработать и продемонстрировать комплексный подход ПРООН к учету климатических рисков.
Country-level demonstration activities are being prioritized with a view to achieving climate risk reduction at broader regional and global levels. Демонстрационные мероприятия на уровне стран проводятся в порядке приоритетности в целях обеспечения снижения климатических рисков в более широких региональных и глобальных масштабах.
The increasing frequency of certain climate and meteorological phenomena, especially droughts and floods, is of particular concern. Особую озабоченность вызывают участившиеся случаи некоторых климатических и погодных явлений, прежде всего засух и наводнений.
The difference in views on approaches to the threat of worldwide climate disturbances is understandable. Различие мнений в отношении подходов к угрозе общемировых климатических проблем понятно.
Those rivers were the only source of water for human consumption and economic activities in those arid and semi-arid climate zones. Вместе с тем местные реки являются единственным источником воды, потребляемой для питья и хозяйственных нужд населением упомянутых засушливых и полузасушливых климатических зон.
Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур.
It contains specific adaptation actions and associated case studies indexed by climate hazard, impact and coping strategy. В ней хранятся конкретные данные о мерах по адаптации и соответствующие примеры передовой практики, проиндексированные по видам климатических изменений, их воздействию и стратегиям решения проблем.
The workshop recognized air pollution problems were, in addition to emissions, to a large extent dependent on weather patterns and climate. Рабочее совещание признало, что проблемы в сфере загрязнения воздуха помимо выбросов в значительной степени зависят от погодных и климатических условий.
When environmental data are available, the relative contribution of pollution and climate to the most recent trends will be assessed. Когда будут получены данные о влиянии на окружающую среду, будет проведена оценка относительного влияния загрязнения и климатических факторов на большинство зафиксированных в последнее время трендов.
Strengthen public-health planning capacities, including through improved monitoring and evaluation of climate and health impacts укреплять плановый потенциал систем здравоохранения, в том числе путем совершенствования мониторинга и оценки климатических изменений и их последствий для здоровья населения;
More broadly, incorporating climate factors such as rainfall variability into economic modelling and forecasting should be a priority for infrastructure policies and planning. Если говорить в более широком смысле, то практику включения климатических коэффициентов, например переменного показателя дождевых осадков, в расчеты экономических моделей и прогнозов следует сделать приоритетной при разработке политики и планировании развития в области инфраструктуры.
Global warming could affect local and regional biodiversity dramatically, and might increase the frequency of extreme climate events such as floods and droughts. Глобальное потепление может очень негативно отразиться на местном и региональном биоразнообразии и, возможно, приведет к увеличению частотности таких экстремальных климатических событий, как наводнения и засухи.
We must put an end to inequitable trade relationships and develop effective policies of solidarity with those countries that endure adverse geographical or climate conditions. Мы должны положить конец неравноправным торговым отношениям и разработать действенную политику солидарности с теми странами, которые держат удар негативных географических или климатических условий.
With regard to freshwater resources, variable climate conditions might render water resource management more difficult. Что касается водных ресурсов, то колебания климатических условий может затруднить рациональное использование водных ресурсов.
That service provides online access to space- and surface-based data related to reference sites for the purposes of climate research. Эта система предоставляет онлайновый доступ к данным наблюдений из космоса и на поверхности, касающимся контрольных площадок, в целях климатических исследований.