This module is designed to improve weather and climate forecasting, monitoring and research, as well as serve as the foundation for global operational oceanography. |
Этот модуль предназначен для совершенствования погодных и климатических прогнозов, наблюдений и исследований, а также для того, чтобы служить фундаментом мировой оперативной океанографии. |
The impact of increased climate variability on ecosystems, as well as desertification, drought and food insecurity, especially in Africa, also need to be given high priority. |
Пристальное внимание должно уделяться также и растущему воздействию климатических изменений на экосистемы, а также опустыниванию, засухам и продовольственной безопасности, особенно в Африке. |
The Philippines was in favour of expanding cooperation in meteorological satellite applications for the enhancement of weather and climate forecasting. |
Филиппины выступают за расширение международного сотрудничества в области применения метеорологических спутников для повышения эффективности прогнозов погоды и климатических изменений. |
The global scourges of drugs, organized crime and terrorism spread their tentacles around the globe. The year 1998 is the year of climate disasters. |
Глобальные бедствия наркотиков, организованной преступности и терроризма протянули щупальца по всей планете. 1998 год является годом климатических бедствий. |
Furthermore, to assist with tackling extraordinary development challenges that Mongolia faces owing to its climate and topography, particularly to reinforce its preparedness against the dzud, UNDP has initiated a disaster management project. |
Кроме того, для оказания помощи в решении сложнейших проблем в области развития, с которыми Монголия сталкивается вследствие климатических и топографических условий, особенно в целях повышения готовности к феномену «дзуд», ПРООН приступила к осуществлению проекта по ликвидации последствий стихийных бедствий. |
Improved projections of regional climate including extreme events (China, European Community, Japan); |
а) усовершенствование прогнозов региональных климатических условий, включая экстремальные явления (Китай, Европейское сообщество, Япония); |
Information presented on climatic variables, such as rainfall, temperature, humidity, solar radiation and wind is essential to understanding the local climate and weather situation. |
Информация о таких климатических переменных, как количество атмосферных осадков, температура, влажность, солнечная радиация и скорость ветра, имеет важнейшее значение для понимания особенностей местного климата и погодных условий. |
Most Parties reported on their research activities in a summary form, although some Parties provided detailed results of research studies, such as observed historical trends in mean climatic characteristics and climate variability. |
Большинство Сторон лишь в краткой форме сообщили о своей исследовательской деятельности, хотя некоторые Стороны представили подробные результаты исследований, таких, как наблюдавшиеся исторические тенденции в средних климатических показателях и изменчивости климата. |
The capacity of countries to adapt and mitigate can be enhanced when climate policies are integrated with national sectoral policies. |
Вопрос о климатических изменениях является частью более широкой проблемы обеспечения устойчивого развития. |
Interaction and coordination among the development, disaster risk management and climate communities are essential in order to identify and reduce current and future climatic risks. |
Для определения или снижения климатических рисков сегодня и в будущем важное значение имеют взаимодействие и координация деятельности по таким направлениям, как развитие, уменьшение опасности бедствий и изменение климата. |
The Centre and the Great Horn of Africa National Meteorological and Hydrological Services provide 10-day, monthly and seasonal climate monitoring, prediction and early warning products. |
Центр и национальные метеорологические и гидрологические службы стран Африканского Рога предоставляют десятидневные, ежемесячные и сезонные материалы по мониторингу, прогнозированию и раннему предупреждению климатических явлений. |
Several examples were given of current advances in weather and climate science that can enable the impacts of different climatic parameters on land degradation to be assessed more effectively. |
Было приведено несколько примеров современных научных достижений в области метеорологии и климатологии, потенциально позволяющих эффективнее определять воздействие различных климатических параметров на процесс деградации земель. |
Yet they will face the worst of the damage driven by our changing climate and have the least capacity to adapt to its effects. |
Однако они подвергаются наибольшему риску в результате климатических изменений и обладают наименьшими возможностями для адаптации к их последствиям. |
The 1980s and 1990s have seen a remarkable increase in scientific capacity to make predictions about average climate conditions a season or more in advance. |
В 1980-1990 годы имело место значительное усиление научно-технического потенциала в области прогнозирования средних показателей климатических изменений на краткосрочную и более долгосрочную перспективу. |
Interaction and coordination among the development, disaster risk management and climate communities were essential in efforts to identify and reduce current and future climatic risks. |
Взаимосвязь и координация деятельности в области развития, регулирования стихийных бедствий и климата крайне необходимы для выявления и уменьшения опасности существующих и будущих климатических бедствий. |
Long-range climate and weather forecasting systems established. |
Создание систем долгосрочного прогнозирования климатических и погодных явлений |
Vulnerability is a function of the character, magnitude, and rate of climate variation to which a system is exposed, its sensitivity, and its adaptive capacity. |
Уязвимость является функцией характера, величины и скорости климатических колебаний, которым подвергается данная система, ее чувствительности и адаптационного потенциала. |
Providing food aid in places where climate disasters have struck is a necessary immediate solution but the long-term perspectives need to be kept in mind. |
Предоставление продовольственной помощи в тех местах, которые пострадали от климатических катастроф, - необходимое решение в ближайшей перспективе, однако не следует забывать и о долгосрочных задачах. |
Multilateral climate technology fund {to support the implementation of the technology mechanism} for the provision of technology-related financial resources on a grant or concessional basis. |
Многосторонний фонд для климатических технологий {для оказания поддержки осуществлению технологического механизма} в целях предоставления финансовых ресурсов, связанных с технологией, на основе грантов или льгот. |
Recommend to the Board appropriate financial compensation payments once climate risk factor thresholds have been exceeded. |
рекомендовать Совету производить соответствующие финансовые компенсационные платежи после превышения пороговых величин, характеризующих факторы климатических рисков; |
Guide and supervise the disbursement of a multilateral climate technology fund; |
с) направляет и контролирует выплаты из многостороннего фонда для климатических технологий; |
(b) identify key climate risk factors and thresholds for insurance payments; |
Ь) выявление ключевых факторов климатических рисков и пороговых уровней для страховых выплат; |
WHO has also worked with its member States to build their capacity to assess climate risks and develop national and local responses to specific threats. |
ВОЗ также сотрудничает со своими государствами-членами в области укрепления их потенциала по оценке климатических рисков и разработке национальных и местных мер реагирования на конкретные угрозы. |
There was a clear consensus among participants on the need for integration of climate risk assessment and management and DRR into development planning. |
Среди участников сложился четкий консенсус по поводу необходимости интеграции оценки и климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в процесс планирования развития. |
To facilitate the integration of climate risk assessment and management and DRR into development policies and programmes, practical tools need to be developed further. |
С целью содействия интеграции оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в политику и программы в области развития следует дополнительно разработать практические инструменты. |