Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
WCP contributes to the assessment of the impacts of climate variability and changes that could markedly affect ecosystems and economic and social activities. ВКП вносит вклад в оценку воздействия климатических изменений, которые могут оказать существенное воздействие на экосистемы и социально-экономическую деятельность.
Such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. Такое партнерство могло бы существенно способствовать нахождению реальных решений некоторых климатических проблем за счет программы капиталовложений.
Only when climate resources are paired with potential management or development practices can the land degradation potential be assessed and appropriate mitigation technologies developed. Лишь сопоставление данных о климатических ресурсах с информацией о возможных подходах к использованию земельных ресурсов или развитию позволяет оценить потенциальные масштабы деградации земель и разработать соответствующие технологии смягчения этого явления.
Detailed descriptions of observing stations and history metadata are inevitable parts of the climate data itself. Информации о наблюдательных станций и исторические данные являются составной частью баз климатических данных.
It is now up to governments, international institutions, and the private sector to draw on our analysis in support of climate action. Теперь правительства, международные институты и частный сектор должны воспользоваться нашим анализом в поддержку климатических действий.
Most Parties reported using satellite data or derived products in their routine weather and climate operations and for various land monitoring purposes. Большинство Сторон сообщили об использовании спутниковых данных или полученных на их основе продуктов в своей повседневной деятельности в области прогнозирования погодных и климатических условий, а также в различных целях, касающихся мониторинга суши.
African countries remained vulnerable to the vicissitudes of climate and commodity markets, and many suffered from a crippling debt burden. Африканские страны по-прежнему уязвимы к превратностям климатических условий и конъюнктуры товарных рынков, и многие их них задыхаются под тяжким бременем задолженности.
For the evaluation of climate and air pollution effects, modelled or interpolated data were used in the 23 reviewed studies. Для оценки воздействия климатических факторов и загрязнения воздуха в 23 рассмотренных исследованиях использовались данные, полученные с помощью моделей или путем интерполяции.
Agriculture and industry in Djibouti are underdeveloped, owing mostly to the harsh climate, high production costs, unskilled labour and very limited natural resources. Сельское хозяйство и промышленность Джибути находятся на низком уровне развития в основном из-за крайне неблагоприятных климатических условий, высоких издержек производства, неквалифицированной рабочей силы и весьма ограниченных природных ресурсов.
At the same time, however, energy adversely affects the climate. В то же время энергетика пагубно сказывается на климатических условиях.
In both the programmes, UNDP has emphasized the component of monitoring and reducing climate risks related to El Niño. В рамках обеих программ ПРООН уделяет особое внимание компонентам мониторинга и уменьшения связанных с Эль-Ниньо климатических рисков.
Problems related to the environment and climate should not, however, be forgotten. Не следует также забывать и об экологических и климатических проблемах.
According to some projections, there were about 25 million climate migrants in 1995. Согласно некоторым данным, в 1995 году насчитывалось около 25 миллионов «климатических мигрантов».
Poor households are the most vulnerable, as they are the least able to recover from climate stresses. Наиболее уязвимыми являются бедные домохозяйства, поскольку у них меньше всего возможностей оправиться после климатических потрясений.
Every year of delay increases the risk of dangerous climate impacts and adds to the human and economic toll. Каждый год отсрочки повышает риск опасных климатических последствий и усугубляет ущерб для людей и экономики.
Such systems will need to be effectively linked to weather and climate hazard early warning systems. Такие системы должны быть эффективно связаны с системами раннего предупреждения о погодных и климатических опасных явлениях.
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
The number of "climate migrants" has now surpassed 50 million. Число «климатических мигрантов» превысило 50 миллионов человек.
Experiences and lessons learned in integrating climate risk assessment management and DRR strategies into national policies and programmes were discussed in two plenary sessions. На двух пленарных заседаниях были обсуждены накопленный опыт и извлеченные уроки в деле интегрирования стратегий оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы.
Other processes are conducive to the integration of climate risks into national policy. Существует ряд и других процессов, благоприятствующих учету климатических рисков в национальной политике.
That window could possibly be reactivated to enable climate benefits through ozonedepleting-substance destruction. Эта возможность может быть реализована для обеспечения климатических выгод, вытекающих из уничтожения озоноразрушающих веществ.
Current costs of recovery and destruction suggest that such projects will not be justified based solely on climate investment criteria. Нынешние затраты на рекуперацию и уничтожение предполагают, что такие проекты не будут оправданы на основе исключительно климатических инвестиционных критериев.
Participants recommended continued efforts to analyse air pollution and climate records so that a better understanding might be obtained of the interlinkages. Ь) участники рекомендовали продолжать усилия по анализу загрязнения воздуха и регистрации климатических параметров, с тем чтобы имелась возможность глубже понять существующие взаимосвязи.
Natural systems were complex and non-linear, and involved climate variability (cooling - warming effect). Природные системы являются сложными и нелинейными при непостоянстве воздействия климатических факторов (эффект охлаждения потепления).
The territory of Kazakhstan is situated in four climate zones: forest steppe, steppe, semi-arid and arid. Территория Казахстана расположена в четырех климатических зонах - лесостепной, степной, полупустынной, пустынной.