In addition to further showcasing the outcomes of the work of the TEC, the platform contains a technology portal, which includes a database of over 700 technology briefs and technology road maps on climate technologies and over 290 TNA project ideas compiled from TNA reports. |
Кроме того, в интересах популяризации работы ИКТ в рамках платформы был создан технологический порталс базой данных, содержащей свыше 700 справок по технологической тематике и дорожных карт по развитию климатических технологий, а также более 290 проектных идей, почерпнутых из докладов о результатах ОТП. |
(b) For the climate benchmark in the map it is better to refer to climate classification as follows: hyper arid - arid - semi arid - dry sub-humid - humid; |
Ь) в интересах установления климатических параметров карты целесообразнее придерживаться следующей классификации климата: жаркий засушливый - засушливый -полузасушливый - сухой субгумидный - гумидный; |
The Svalbard Declaration on Short-lived Climate Forcers, adopted in March 2012 by the Nordic environment ministers, stated that there is a need to regulate short-lived climate pollutants as part of the range of international environment agreements. |
В Шпицбергеновской декларации министров о кратковременных факторах воздействия на климат, принятой в марте 2012 года министрами по охране окружающей среды стран Северной Европы, отмечается необходимость регулирования использования короткоживущих климатических загрязнителей в рамках широкого круга международных экологических соглашений. |
In this context, the Brazilian effort in weather and climate forecasting includes a supercomputer facility at the INPE Centre of Weather Forecasting and Climate Studies (CPTEC). |
Для решения задач по прогнозированию погоды и климата на базе ИНПЕ функционирует оборудованный суперкомпьютерами Центр прогнозирования погоды и климатических исследований (СРТЕС). |
e) facilitate the verification that key climate risk factor thresholds have been exceeded; (f) recommend to the Board appropriate financial compensation payments once climate risk factor thresholds have been exceeded. |
представление Совету рекомендаций в отношении надлежащих выплат по линии финансовой компенсации в случаях превышения пороговых уровней для коэффициентов климатических рисков. |
At rated climate conditions for dry and clean trolleybus connected with both power collectors to wire of positive polarity and negative polarity of the contact system to "the ground" leakage current from the body shall not be higher than 0.2 mA (Grounded contact system). |
4.1 В рабочих климатических условиях на сухом и чистом троллейбусе, оба токоприемника которого соединены с проводами положительного и отрицательного полюса контактной сети, величина тока утечки с корпуса на "землю" должна составлять не более 0,2 мА (заземленная контактная система). |
The data will be integrated into near-real time ocean forecasting models and will be applied to climate study, seasonal forecasting, including El Niño and similar phenomena, and other ocean studies. |
Данные будут интегрированы в океанические модели прогнозирования в масштабе времени, близком к реальному, и будут применяться в климатических исследованиях, сезонном прогнозировании и в других океанических исследованиях. |
The climatic and soil conditions for agriculture within the EECCA countries vary greatly from a mild climate and high production potentials to very harsh arctic conditions and low production potentials. |
Климатические и почвенные условия для сельского хозяйства в пределах стран ВЕКЦА очень разнятся: от умеренно климатических до очень суровых арктических условий, от высокопродуктивного до низкопродуктивного потенциала. |
At the rated climate conditions, with the trolleybus dry and clean and connected to both positive and negative power supply via the power collection devices, the earth leakage current from the body shall not be higher than 0.2 mA. |
4.1 В рабочих климатических условиях на сухом и чистом троллейбусе, токоприемники которого соединены с проводами положительного и отрицательного полюсов контактной сети, величина токоутечки с корпуса на "землю" должна составлять не более 0,2 мА. |
However, Continental Central Europe had SMD limitation under current but not future climate conditions, which was primarily due to the shifting of the growth period to earlier in the year, which coincided with heavier precipitation events. |
Однако для районов Центральной Европы с континентальным климатом ограничение по ДПВ существует для нынешних, но не для будущих климатических условий, что в первую очередь связано с более ранним наступлением вегетационного периода в течение года, который в этом случае совпадает с периодом более обильных атмосферных осадков. |
Within the general scope of the relevant guidelines and good practice principles TMFs should be planned, constructed, operated and closed applying a case-by-case or site-by-site approach, as a result of varying climate and hydrology, topography, geology, tailings properties and other conditions. |
В пределах общей сферы охвата соответствующих руководящих принципов и принципов надлежащей практики при планировании, строительстве, эксплуатации и закрытии хвостохранилищ следует применять индивидуализированный или пообъектовый подход с учетом разнообразия климатических и гидрологических условий, топографии, геологии, свойств отвальных видов хвостов и других условий. |
The United Republic of Tanzania's network consists of 24 full meteorological stations, 8 atmospheric chemistry, 13 agro-meteorological, and 110 climate stations and about 1,400 rainfall stations. |
В Объединенной Республике Танзании сеть наблюдений состоит из 24 комплексных метеорологических станций, 8 станций по контролю химического состава атмосферы, 13 агрометеорологических станций, 110 климатических станций и около 1400 дождемерных станций. |
Between 1992 and 2007, the Facility allocated in excess of $3.3 billion to climate projects and further co-financed in excess of $14 billion. |
В период с 1992 по 2007 год Фонд выделил свыше 3,3 млрд. долл. США на осуществление климатических проектов и в рамках совместного финансирования дополнительно выделил свыше 14 млрд. долл. США. |
Abbreviations for climate zones are: NE = Northern Europe, ACE = Atlantic Central Europe, CCE = Continental Central Europe, EM = Eastern Mediterranean, WM = Western Mediterranean. |
В диаграмме использованы следующие сокращения климатических зон: СЕ = Северная Европа, ЦЕА = часть Центральной Европы с атлантическим климатом, ЦЕК = часть Центральной Европы с континентальным климатом, ВС = Восточное Средиземноморье, ЗС = Западное Средиземноморье. |
Newer models of solar cookers are readily usable in a greater range of climate regions and cook at a wide range of temperatures, from water pasteurization to stir-frying, grilling and baking. |
Новые модели солнечных плит можно легко использовать в более широком диапазоне климатических зон и готовить пищу в более широком диапазоне температур - от очистки воды до жарки, гриля и выпечки. |
(a) A climate risk insurance facility should not be used as a mechanism whereby the responsibilities of developed country Parties, as stipulated by Article 4, paragraphs 4, 5 and 8, of the Convention, are shifted; |
а) механизм страхования от климатических рисков не должен использоваться в качестве средства для освобождения Сторон, являющихся развитыми странами, от обязательств, указанных в пунктах 4, 5 и 8 статьи 4 Конвенции; |
And the problem with these extremes, and not just the temperature extremes, but also the extremes in terms of storms and other climate impacts, is our infrastructure is just not set up to deal with these sorts of events. |
И проблема не только в этом, не только в крайних значениях температур, но ещё и в других климатических последствиях, таких как, например, штормы, потому что наша инфраструктура попросту не готова к таких событиям. |
1 The changes in weather and climate patterns across the Pacific Ocean associated with El Niño are one extreme of what is referred to as the Southern Oscillation and the overall coupled ocean-atmosphere processes are referred to as El Niño Southern Oscillation, or ENSO. |
1 Изменения погодных и климатических условий во всей акватории Тихого океана, связанные с феноменом Эль-Ниньо, относятся к числу экстремальных проявлений так называемой «южной осцилляции», а сочетание всех океанических и атмосферных процессов называется южной осцилляцией Эль-Ниньо, или ЮОЭН. |
Some important health outcomes are associated with the environment, weather and climate: temperature-related morbidity and mortality, the health effects of extreme weather events, air-pollution-related health effects, water- and food-related diseases and vector-borne diseases. |
Состояние здоровья связано с целым рядом экологических, погодных и климатических факторов, включая заболеваемость и смертность, связанные с температурными условиями, последствия для здоровья, связанные с экстремальными погодными явлениями и загрязнением воздуха, заболевания, обусловленные качеством воды и пищи, и трансмиссивные болезни. |
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision makers of all Parties by reporting on: |
Сторонам следует описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о: |
According to various sources researched recently, about 40 countries are celebrating forests under different names such as Forestry Day, Arbor Day or Tree Day, and on different dates, depending partly on climate and suitable planting season, but mostly on 21 March. |
Согласно результатам анализа данных из различных источников, приблизительно 40 стран отмечают день леса под тем или иным названием и в разные даты, которые установлены в зависимости от климатических условий и сезона посадки леса, но в большинстве случаев это происходит 21 марта. |
These areas include gender, disaster recovery, governance, risk identification, climate risk management, urban risk management and DRR capacity development. |
К таким областям относятся гендерные вопросы, преодоление последствий бедствия, управление, определение опасности, уменьшение опасности климатических изменений, уменьшение опасности бедствий в городах и развитие потенциала в области уменьшения опасности бедствий. |
(o) Regional climate scenario papers for use by developing country planners (developed jointly with the Task Group on Scenarios for Climatic Impact Assessment of the IPCC, mitigation-adaptation programmes and CGIAR). |
о) Документы с изложением возможных сценариев изменения климата на региональном уровне для их использования органами, занимающимися вопросами планирования в развивающихся странах (подготовленные совместно с Целевой группой МГИК по сценариям оценки климатических последствий, в рамках программ по ослаблению последствий/принятию адаптационным мер и КГМСХИ). |
The Commission recognized the enhanced value of security in the scheme and welcomed the new rating scales for climate and health factors while noting that, in the past, only qualitative assessments had been made for those two factors and that rating scales had not been used. |
Комиссия согласилась с повышением значения фактора безопасности в этой системе и приветствовала разработку новых шкал рейтингов для фактора климатических условий и фактора здравоохранения, отметив при этом, что в прошлом в отношении этих двух факторов выносились лишь качественные оценки без использования каких-либо шкал рейтингов. |
The Potsdam Institute for Climate Impact Research (PIK) is a German government-funded research institute addressing crucial scientific questions in the fields of global change, climate impacts, and sustainable development. |
Потсдамский институт изучения климатических изменений (нем. Potsdam-Institut für Klimafolgenforschung, PIK) - немецкий, финансируемый правительством, научно-исследовательский институт, занимающийся научных вопросами в области изучения глобального изменения климата. |