Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
An operational climate technology programme and related global research and development (R&D) fund, supported by a secretariat and various panels of experts, is needed to examine the various dimensions of the technology challenge relating to renewables, particularly in developing countries. Для изучения различных аспектов технологического вызова в области возобновляемых источников энергии, в частности в развивающихся странах, необходимо при поддержке секретариата и различных групп экспертов создать эффективно функционирующую программу климатических технологий и соответствующий фонд глобальных исследований и разработок (НИОКР).
Working with our close neighbour, the Republic of Palau, we are committed to pursuing requests for legal advisory opinions from international tribunals in order to recognize the international legal principles that address questions of our survival and security in the context of climate risks. В сотрудничестве с нашим близким соседом - Республикой Палау - мы полны решимости направить запросы на получение консультативных заключений от международных трибуналов в отношении признания международных правовых принципов, которые влияют на вопросы нашего выживания и безопасности в контексте климатических рисков.
In this respect, Argentina is fully conscious of the richness of these ecosystems from a productive and cultural point of view, and of the generation of external benefits and their vulnerability to climate issues and human activities. Так что Аргентина в полной мере отдает себе отчет в ценности подобных экосистем как для производства и культуры, так и в плане их внешних преимуществ или же их уязвимости перед лицом климатических проблем и антропогенной деятельности.
Consequently, SIDS in the Pacific are dependent on the expertise of larger, external meteorological services in the region (Australia and New Zealand) for technical services, such as maintenance of equipment, and climate outlooks and oceanographic forecasts and monitoring. Соответственно МОРАГ Тихоокеанского региона в плане технических услуг, таких как техническое обслуживание оборудования, а также в части климатических и океанографических прогнозов и мониторинга зависят от экспертного опыта более крупных внешних метеорологических служб региона (Австралия и Новая Зеландия).
While some gaps and needs, such as dealing with non-market values, are common to most economic assessments, other challenges are unique to assessments of adaptation options, including dealing with the large range of uncertainties in climate and socio-economic scenarios. Если некоторые пробелы и потребности, такие как необходимость оперировать нерыночными величинами, присущи большинству экономических оценок, то другие проблемы встречаются только в случае оценок вариантов адаптации, включая наличие значительного числа неопределенностей в климатических и социально-экономических сценариях.
The information gathered from submissions and expert output clearly indicates the need to improve the usefulness of tools for climate change-related assessment and planning and to find ways to integrate them into comprehensive assessment and planning activities. Информация, полученная из сообщений и материалов экспертов, ясно свидетельствует о необходимости повышения степени полезности инструментов для оценки и планирования климатических изменений, а также для поиска путей их интеграции в деятельность по комплексной оценке и планированию.
Limited capacity for local and sectoral assessments: Parties and organizations called for strengthened institutional capacity for carrying out local and sectoral assessments (including strengthening capacity for regional climate modelling). Ь) ограниченная возможность для проведения местных и секторальных оценок: Стороны и организации призвали к укреплению институционального потенциала для проведения местных и секторальных оценок (включая укрепление потенциала для разработки региональных климатических моделей).
Yet existing environmental guidelines consider only the impact of a project on the environment and not the impact of climate risk factors on the project (APF, 2007e). Тем не менее в существующих экологических директивах рассматривается лишь воздействие того или иного проекта на окружающую среду, а не воздействие климатических факторов риска на проект (ФПА, 2007 год).
The World Meteorological Organization (WMO) highlighted its ongoing cooperation with the Coordination Group for Meteorological Satellites and the Committee on Earth Observation Satellites in developing a space-based architecture for climate, ranging from satellites and sensors to product generation, dissemination and user training. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) проинформировала о продолжении сотрудничества с Координационной группой по метеорологическим спутникам и Комитетом по спутникам наблюдения Земли в области создания космической архитектуры для климатических исследований, начиная со спутников и измерительной аппаратуры до выпуска и распространения продуктов и обучения пользователей.
Under the current scheme, the conditions of life and work for international United Nations staff at a given location are evaluated on the basis of seven hardship factors: security, health, housing, climate, local conditions, isolation and education. В рамках действующей системы условия службы и работы международных сотрудников Организации Объединенных Наций в том или ином месте службы оцениваются на основе семи факторов: безопасности, здравоохранения, жилищных условий, климатических условий, местных условий, изолированности и образования.
Strengthen national capacities to monitor, predict and evaluate climate impacts, and to better utilize information for response planning and disaster risk reduction, including analysis of population dynamics and rapid urbanization укреплять способность стран следить за последствиями климатических явлений, предсказывать и анализировать их и более эффективно использовать информацию для планирования ответных мер и мер по уменьшению опасности бедствий, включая анализ динамики населения и быстрой урбанизации;
Other sections of the present report address various aspects of climate (see paras. 302-306 above), including adaptation measures at regional levels (see also paras. 319,324, 338 and 344 above). Различные аспекты климатических вопросов (см. пункты 302 - 306 выше), включая меры по адаптации на региональных уровнях (см. также пункты 319,324, 338 и 344 выше), рассматриваются в прочих разделах настоящего доклада.
The challenge is to reduce the vulnerability of the agricultural sector to climate variability and the projected changes in extreme weather events, that is, floods, droughts and heat waves and also to reduce climate- and weather-related risks to regional and global food supplies. Задача заключается в том, чтобы снизить степень уязвимости сельскохозяйственного сектора, включая риски для региональных и глобальных поставок продовольствия, перед изменчивостью климата и прогнозируемыми изменениями таких экстремальных климатических явлений, как наводнения, засухи и периоды аномальной жары.
Thanks to the vision exhibited by the Secretary-General and the work of leaders and citizens from countries across the world, the level of understanding about the nature of the climate challenge is increasingly clear. Благодаря видению Генерального секретаря и работе лидеров и граждан государств всего мира уровень понимания причин климатических изменений становится все выше.
Reconsideration of its figures taking into account the different applicability of technologies due to climate diversity among countries and to make the corresponding cost adjustments to the remaining HCFC compliance activities Пересмотр своих показателей с учетом различной применимости технологий ввиду разнообразия климатических условий, имеющихся в странах и соответствующих корректировок затрат, связанных с осуществлением оставшихся мероприятий по обеспечению соблюдения требований по ГХФУ.
Facilitate downscaling of climate models and promote visualization of spatial patterns by ensuring that socio-economic data are available electronically, in time series and spatially differentiated formats to increase their usability; с) содействовать созданию климатических моделей в меньших масштабах и поощрять работу по наглядному представлению пространственных моделей путем обеспечения выдачи социально-экономических данных в электронном виде, в виде временных рядов и пространственно дифференцированных форматов, с тем чтобы повысить их утилитарность;
The Committee noted activities of member States on the use of satellites to monitor emissions of greenhouse gases and aerosols, to measure carbon dioxide and methane and several other essential climate variables, and to monitor forests, oceans and droughts. Комитет отметил осуществляемую государствами-членами деятельность по использованию спутников для мониторинга выбросов парниковых газов и аэрозолей, для измерения диоксида углерода и метана и ряда других основных климатических переменных и для мониторинга лесов, океанов и засух.
Also in 2014, the TEC organized a workshop on technologies for adaptation in collaboration with the Adaptation Committee, a workshop on national systems of innovation, and a thematic dialogue on climate technology financing. Также в 2014 году ИКТ организовал рабочее совещание по адаптационным технологиям в сотрудничестве с Комитетом по адаптации, рабочее совещание по национальным инновационным системам и тематический диалог по вопросам финансирования климатических технологий.
Other presentations covered agriculture monitoring and food security analysis in the Hindu Kush-Himalayan region, a study on the dynamics of the upper Indus basin rangelands in relation to climate variability, and a status and change assessment of glaciers in the Hindu Kush-Himalayan region. В других докладах были освещены вопросы сельскохозяйственного мониторинга и анализа продовольственной безопасности Гиндукушско-Гималайского региона, представлено исследование влияния климатических изменений на динамику пастбищных угодий в бассейне Верхнего Инда, а также состояние и динамика ледников Гиндукушско-Гималайского региона.
(a) The words "climate co-benefits" are inserted after the words "health effects,"; and а) слова "сопутствующих климатических выгод" включены после слов "на здоровье человека,"; и
Especially in the last years, many herders lost their livestock and moved to the ranks of unemployed because of draughts and dzud, natural and climate disasters, the frequency of which has increased in the past years. Особенно в последние годы многие скотоводы потеряли свои стада и перешли в разряд безработных в результате засухи и дзуда, природных и климатических катастроф, частота которых возросла в последние годы.
(b) Strengthening of drought preparedness and management, including drought contingency plans, at the local, national, subregional and regional levels, which take into consideration seasonal to inter-annual climate predictions; Ь) укрепление потенциала готовности к засухе и ликвидации ее последствий, включая чрезвычайные планы борьбы с засухой на местном, национальном, субрегиональном и региональном уровнях, с учетом как сезонных, так и межгодовых климатических прогнозов;
Support to the disaster risk reduction and food security and agriculture components of this framework included case studies and technical expertise on the use of climate services for early warning, food security analysis, and risk management and financing. Поддержка компонентов этой рамочной основы, касающихся уменьшения опасности бедствий и продовольственной безопасности и сельского хозяйства, включала изучение конкретных примеров и передачу технического опыта использования климатических услуг в целях раннего предупреждения, анализа продовольственной безопасности, управления риском и финансирования.
For example, Brazil reported the use of the ETA weather forecasting models of the National Centers for Environmental Prediction in the United States of America, which is a model configured to run in South America, to make seasonal climate predictions. Так, Бразилия сообщила об использовании модели прогнозирования погоды ЕТА, разработанной национальными центрами прогнозирования окружающей среды в Соединенных Штатах Америки, которая представляет собой модель, адаптированную для применения в Южной Америке в целях прогнозирования сезонных климатических колебаний.
to identify and implement a range of adaptation options, particularly for extreme weather and climate events, which have been given high attention at previous Forums, and for them to be maintained and well funded through various means, including through the Global Environmental Facility; and определить и выполнить целый ряд адаптационных мер, особенно для чрезвычайных погодных и климатических явлений, которым было уделено первоочередное внимание на предшествующих форумах, и чтобы эти меры поддерживались и в достаточной степени финансировались различными способами, в том числе через Глобальный экологический фонд;