Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
WMO also facilitates access to operational climate products of the Climate Services Information System. ВМО также облегчает доступ к оперативной продукции по климату системы информирования о климатических службах.
The Munich Climate Insurance Initiative aims to build technical and institutional capacity around climate insurance. Мюнхенская инициатива по страхованию климатических рисков направлена на создание технического и институционального потенциала в области страхования рисков, связанных с изменением климата.
The emerging Global Framework for Climate Services of the World Meteorological Organization may be particularly useful in providing the necessary climate information. Особенно полезной в плане предоставления необходимой информации о климатических явлениях может быть создаваемая в настоящее время Всемирной метеорологической организацией Глобальная рамочная основа для климатического обслуживания.
The World Climate Programme deals with the general issue of climate data. Ь) Всемирная климатическая программа занимается общим вопросом климатических данных.
The World Bank has developed "climate screening toolkits" to enable projects to be screened for potential climate impacts. Всемирный банк разработал комплект инструментальных средств для экспертизы проектов на предмет выявления возможных климатических последствий.
In particular, UNDP provided training to the Meteorological Department to improve forecasting and climate modelling services. ПРООН также, в частности, осуществляла профессиональную подготовку персонала департамента метеорологии в целях повышения эффективности метеорологического прогнозирования и моделирования климатических процессов.
The appropriate amount of straw depends on breed, feeding system, housing system and climate conditions. Требующееся количество соломы зависит от породы, системы кормления, системы содержания скота и климатических условий.
Gender mainstreaming is a priority of the multi-country programme on climate risk management. Внедрение гендерного подхода - один из приоритетов рассчитанной на группу стран программы уменьшения климатических рисков.
Ensure women's political participation and decision-making in environmental and climate processes. обеспечить участие женщин в политике и принятии решений в отношении экологических и климатических процессов.
The latter would include data that measure climate and weather directly; for example, temperature and precipitation. В последнем случае рассматриваются данные, получаемые на основе прямого измерения климатических показателей и погоды, например температуры и осадков.
The users of climate data would benefit from better harmonization of concepts, classifications, methods and quality standards. Пользователи климатических данных выиграли бы от более эффективной гармонизации концепций, классификаций, методов и стандартов качества.
The main issue of coupling these models, as stated below, is that climate scenarios should be compatible with the catchment scale. Основной проблемой совместного использования этих моделей, как указано ниже, является, сопоставимость климатических сценариев с размером водосбора.
A considerable reduction was also calculated for parts of Northern Europe, especially when applying climate region-specific parameterizations. Значительное сокращение было отмечено, согласно расчетам, также в отношении частей Северной Европы, особенно с использованием климатических параметров, присущих региону.
We underline the importance of considering disaster risk reduction, resilience and climate risks in urban planning. Мы подчеркиваем важное значение учета в контексте городского планирования таких факторов, как уменьшение опасности бедствий и устойчивость, а также климатических факторов риска.
Parties provided information on their geography, climate and economic background, as well as on development priorities, objectives and particular circumstances. Стороны представили информацию о своих географических, климатических и экономических особенностях, а также о приоритетах и целях в области развития и особых обстоятельствах.
Others combined the top-down and sectoral approaches, for example to incorporate climate and other environmental concerns when developing plans to meet future energy supply and demand. Еще одна группа Сторон сочетает нисходящий и секторальные подходы, например в целях учета климатических и прочих экологических проблем при разработке планов предложения и спроса на энергию в будущем.
The application of regional climate models was reported by many Parties. Многие Стороны сообщили об использовании региональных климатических моделей.
Noting that CTI aims to foster rapid development of climate technologies, he stressed that TNA needs to be followed-up and implemented. Отметив, что целями ИТК является содействие быстрому развитию климатических технологий, он подчеркнул, что ОТП нуждается в дальнейших действиях и реализации.
Remotely sensed data could potentially contribute to mountain climate modelling by providing a source of physical parameters and a means of validating simulation results. Данные дистанционного зондирования могут, в принципе, способствовать разработке климатических моделей для гор, поскольку с их помощью устанавливаются физические параметры и проверяются результаты экспериментов.
These varieties were, however, not very suitable for Africa's conditions regarding climate, soil and diseases. Вместе с тем эти сорта оказались не совсем подходящими для климатических условий Африки, а также с точки зрения почв и болезней.
The sensitivity of marginal cultivation to climate variability is especially great. Земледелие на малоплодородных землях в очень высокой степени подвержено влиянию климатических изменений.
A considerable proportion of Gross Domestic Product of developed and developing countries alike is sensitive to weather, climate and water conditions. Значительная доля валового внутреннего продукта развитых и развивающихся стран в равной степени подвержена влиянию метеорологических, климатических и гидрологических условий.
It mentioned that the Open Data for Resilience Initiative provides tools and technical support for sharing climate and disaster data. В нем было отмечено, что в рамках Инициативы «Открытые данные для устойчивости» предлагаются средства и техническая поддержка по линии обмена данными о климатических явлениях и бедствиях.
The diversity of the natural environment and the climate has given rise to diverse economic activities and means of livelihood. Разнообразие природных и климатических условий породило разнообразие хозяйственной деятельности и средств к обеспечению существования.
Many ministers and heads of delegation emphasized the links between climate variability and tourism. Многие министры и главы делегаций обратили внимание на связь между разнообразием климатических условий и туризмом.