WMO also facilitates access to operational climate products of the Climate Services Information System. |
ВМО также облегчает доступ к оперативной продукции по климату системы информирования о климатических службах. |
The Munich Climate Insurance Initiative aims to build technical and institutional capacity around climate insurance. |
Мюнхенская инициатива по страхованию климатических рисков направлена на создание технического и институционального потенциала в области страхования рисков, связанных с изменением климата. |
The emerging Global Framework for Climate Services of the World Meteorological Organization may be particularly useful in providing the necessary climate information. |
Особенно полезной в плане предоставления необходимой информации о климатических явлениях может быть создаваемая в настоящее время Всемирной метеорологической организацией Глобальная рамочная основа для климатического обслуживания. |
The World Climate Programme deals with the general issue of climate data. |
Ь) Всемирная климатическая программа занимается общим вопросом климатических данных. |
The World Bank has developed "climate screening toolkits" to enable projects to be screened for potential climate impacts. |
Всемирный банк разработал комплект инструментальных средств для экспертизы проектов на предмет выявления возможных климатических последствий. |
In particular, UNDP provided training to the Meteorological Department to improve forecasting and climate modelling services. |
ПРООН также, в частности, осуществляла профессиональную подготовку персонала департамента метеорологии в целях повышения эффективности метеорологического прогнозирования и моделирования климатических процессов. |
The appropriate amount of straw depends on breed, feeding system, housing system and climate conditions. |
Требующееся количество соломы зависит от породы, системы кормления, системы содержания скота и климатических условий. |
Gender mainstreaming is a priority of the multi-country programme on climate risk management. |
Внедрение гендерного подхода - один из приоритетов рассчитанной на группу стран программы уменьшения климатических рисков. |
Ensure women's political participation and decision-making in environmental and climate processes. |
обеспечить участие женщин в политике и принятии решений в отношении экологических и климатических процессов. |
The latter would include data that measure climate and weather directly; for example, temperature and precipitation. |
В последнем случае рассматриваются данные, получаемые на основе прямого измерения климатических показателей и погоды, например температуры и осадков. |
The users of climate data would benefit from better harmonization of concepts, classifications, methods and quality standards. |
Пользователи климатических данных выиграли бы от более эффективной гармонизации концепций, классификаций, методов и стандартов качества. |
The main issue of coupling these models, as stated below, is that climate scenarios should be compatible with the catchment scale. |
Основной проблемой совместного использования этих моделей, как указано ниже, является, сопоставимость климатических сценариев с размером водосбора. |
A considerable reduction was also calculated for parts of Northern Europe, especially when applying climate region-specific parameterizations. |
Значительное сокращение было отмечено, согласно расчетам, также в отношении частей Северной Европы, особенно с использованием климатических параметров, присущих региону. |
We underline the importance of considering disaster risk reduction, resilience and climate risks in urban planning. |
Мы подчеркиваем важное значение учета в контексте городского планирования таких факторов, как уменьшение опасности бедствий и устойчивость, а также климатических факторов риска. |
Parties provided information on their geography, climate and economic background, as well as on development priorities, objectives and particular circumstances. |
Стороны представили информацию о своих географических, климатических и экономических особенностях, а также о приоритетах и целях в области развития и особых обстоятельствах. |
Others combined the top-down and sectoral approaches, for example to incorporate climate and other environmental concerns when developing plans to meet future energy supply and demand. |
Еще одна группа Сторон сочетает нисходящий и секторальные подходы, например в целях учета климатических и прочих экологических проблем при разработке планов предложения и спроса на энергию в будущем. |
The application of regional climate models was reported by many Parties. |
Многие Стороны сообщили об использовании региональных климатических моделей. |
Noting that CTI aims to foster rapid development of climate technologies, he stressed that TNA needs to be followed-up and implemented. |
Отметив, что целями ИТК является содействие быстрому развитию климатических технологий, он подчеркнул, что ОТП нуждается в дальнейших действиях и реализации. |
Remotely sensed data could potentially contribute to mountain climate modelling by providing a source of physical parameters and a means of validating simulation results. |
Данные дистанционного зондирования могут, в принципе, способствовать разработке климатических моделей для гор, поскольку с их помощью устанавливаются физические параметры и проверяются результаты экспериментов. |
These varieties were, however, not very suitable for Africa's conditions regarding climate, soil and diseases. |
Вместе с тем эти сорта оказались не совсем подходящими для климатических условий Африки, а также с точки зрения почв и болезней. |
The sensitivity of marginal cultivation to climate variability is especially great. |
Земледелие на малоплодородных землях в очень высокой степени подвержено влиянию климатических изменений. |
A considerable proportion of Gross Domestic Product of developed and developing countries alike is sensitive to weather, climate and water conditions. |
Значительная доля валового внутреннего продукта развитых и развивающихся стран в равной степени подвержена влиянию метеорологических, климатических и гидрологических условий. |
It mentioned that the Open Data for Resilience Initiative provides tools and technical support for sharing climate and disaster data. |
В нем было отмечено, что в рамках Инициативы «Открытые данные для устойчивости» предлагаются средства и техническая поддержка по линии обмена данными о климатических явлениях и бедствиях. |
The diversity of the natural environment and the climate has given rise to diverse economic activities and means of livelihood. |
Разнообразие природных и климатических условий породило разнообразие хозяйственной деятельности и средств к обеспечению существования. |
Many ministers and heads of delegation emphasized the links between climate variability and tourism. |
Многие министры и главы делегаций обратили внимание на связь между разнообразием климатических условий и туризмом. |