Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
The Asia and the Pacific region is located in tropical, subtropical temperate and sub-arctic climate areas, with many countries under the strong influence of the monsoon climate. Азиатско-Тихоокеанский регион расположен в тропической, субтропической умеренной и субарктической климатических зонах, многие из стран в которых испытывают на себе сильное воздействие муссонного климата.
Through its climate investment funds, the World Bank is working with other regional development banks in the Caribbean and the Pacific on the pilot programme of climate resilience. Всемирный банк вместе с другими региональными банками развития в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе в тестовом режиме работает над программой по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата, используя для этого средства своих климатических инвестиционных фондов.
This enabled discussions to include the perspectives of both providers and users of climate information and knowledge services and the products that support climate impact assessment and adaptation planning. Это дало возможность учесть в ходе обсуждений точку зрения как поставщиков, так и пользователей климатической информации и связанных со знаниями услуг, а также продуктов, способствующих оценке климатических воздействий и планированию действий по адаптации.
It was particularly noted that the climate benefits arising from an early phase-out of HCFC-22 would depend on the climate performance of alternative systems. В частности, отмечалось, что климатические преимущества, вытекающие из более раннего отказа от ГХФУ22, будут зависеть от климатических параметров альтернативных систем.
The first part focused on the development of regional and subregional climate scenarios and ways to improve access to, and application of, climate model outputs. Первая часть была посвящена разработке региональных и субрегиональных климатических сценариев и путям улучшения доступности и применимости результатов климатического моделирования.
Recent scientific studies show that a changing climate leads to changes in the frequency, intensity, spatial extent, duration and timing of extreme weather and climate events and can result in unprecedented extreme weather and climate events. Данные проведенных в последнее время научных исследований свидетельствуют о том, что изменение климата влечет за собой изменения в частотности, интенсивности, пространственной протяженности, продолжительности и периодичности экстремальных погодных и климатических явлений, а также может вызывать беспрецедентные экстремальные погодно-климатические явления.
Through strengthened observations, research and information systems, as well as new interaction mechanisms for climate information users and providers, the Framework will ensure that all sectors of society have user-friendly climate products that enable them to plan ahead in the face of changing climate conditions. Благодаря укреплению систем наблюдения, исследований и информации, а также новым механизмам взаимодействия пользователей и поставщиков климатической информации Глобальная рамочная основа обеспечит все сектора общества удобными для использования климатическими данными, которые позволят им планировать свою жизнь перед лицом меняющихся климатических условий.
He mentioned the benefits of regional climate models and the current outputs of the PRECIS Programme, which include detailed climate scenarios and simulation of the recent climate for many developing country regions as well as capacity-building activities and technology transfer. Он упомянул о преимуществах региональных климатических моделей и о текущей деятельности по программе ПРИСИЗ, к которой относятся подготовка подробных климатических сценариев и моделирование климата за последний период в интересах многих регионов развивающихся стран, а также работа по укреплению потенциала и передаче технологии.
They produce regional climate outlooks based on input from national meteorological and hydrological services, regional institutions, regional climate centres and global producers of climate predictions. На основе результатов этих встреч готовятся региональные прогнозы в отношении климата с использованием данных и информации национальных метеорологических и гидрологических служб, региональных институтов, региональных климатических центров и авторов климатических прогнозов во всем мире.
WFP is supporting the African Union Commission in establishing a continental climate disaster risk pool that will enable countries to aggregate climate risks across regions and establish a contingency fund for climate disasters. ВПП оказывает помощь Комиссии Африканского союза в создании континентального пула уменьшения опасности климатических бедствий, который позволит странам агрегировать климатические риски по регионам и создать фонд чрезвычайного финансирования на случай климатических бедствий.
For example, the WMO World Climate Programme seeks to improve understanding of climate processes through research and the provision of reliable climate data. Например, программа по вопросам глобального климата ВМО имеет целью углубление понимания климатических процессов через посредство исследовательской деятельности и предоставление надежных климатических данных.
The second report indicates that climate extremes, or a series of non-extreme climate events, in combination with social vulnerabilities and exposure to risks can produce climate-related disasters. Второй доклад свидетельствует о том, что экстремальные климатические явления или серии неэкстремальных климатических явлений в сочетании с социальными факторами уязвимости и подверженностью рискам могут вызывать ситуации климатических бедствий.
Improved information on how climate finance is channelled and used is an important element in monitoring, reporting and verifying climate finance flows to developing countries, and in evaluating its impact. Одним из важных элементов мониторинга, отчетности и проверки в отношении климатических финансовых потоков, направляемых в развивающиеся страны, и оценки их воздействия является подготовка более качественной информации о том, как распределяются и используются эти средства.
WMO is also involved in programmes aimed at monitoring the climate and at understanding the meteorological and hydrological processes which underlie variations in the climate and incidence of drought. ВМО также задействована в программах по контролю за состоянием климата и изучением метеорологических и гидрологических процессов, лежащих в основе климатических изменений и засухи.
It seems likely that regional phenomena other than nitrogen deposition are responsible for the development in the 1990s (e.g. changes in climate or climate extremes). Как представляется, изменения, отмечаемые в 90-х годах, объясняются другими региональными явлениями, не связанными с осаждением азота (например, изменениями климата или климатических экстремумов).
The climate research programme in Indonesia is intended to provide scientific insight into the causes and effects of changes in and variability of climate systems on global, regional and local scales. Программа исследования климата в Индонезии предназначена для получения научных данных о причинах и последствиях изменений климата и изменчивости климатических систем на глобальном, региональном и местном уровнях.
The results of the country studies illustrate a diversity of climate impacts in developing countries and countries with economies in transition and suggest that climate impacts may differ significantly between these two groups of countries. Результаты страновых исследований свидетельствуют о многообразии климатических воздействий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и позволяют предположить, что климатические воздействия в этих двух группах стран могут иметь значительные различия.
A few countries mentioned that climate variability and, especially, extreme events such as floods and storms, could be a more urgent concern than change in mean climate conditions. Несколько стран отметили, что изменчивость климата, и особенно стихийные бедствия, такие, как наводнения и ураганы, могут вызывать более неотложные проблемы, чем изменение средних климатических условий.
Parties should be encouraged to apply vulnerability analyses based on historical and current climate data as well as projected climate scenarios, building on previous national communications; Стороны следует поощрять к применению анализа уязвимости на основе исторических и текущих климатических данных, а также сценариев прогнозируемой динамики климата с опорой на данные из предыдущих национальных сообщений;
In keeping with its commitment to ensure timely access to climate information for all, WMO was partnering with other United Nations agencies to establish a global framework for climate services. В соответствии со своим обязательством обеспечивать своевременный доступ к информации о климате для всех, ВМО в партнерстве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций создает глобальную основу для климатических услуг.
ICP Materials have developed dose-response functions for a situation dominated by sulphur dioxide and a multi-pollutant one, based on corrosion, pollution and climate data from the temperate climate zone, mainly Europe. МСП по материалам разработала функции "доза-реакция" для процессов с преобладающим воздействием двуокиси серы и множественными загрязнителями, используя данные о коррозии, загрязнении и климатических условиях, полученные в зоне умеренного климата, в основном в Европе.
GTOS has been playing a leading role in defining the terrestrial essential climate variables within its overall mandate of improving the understanding of the terrestrial components of the climate system, biodiversity and desertification. ГСНС играет ведущую роль в определении наземных основных климатических переменных в рамках ее общей задачи, заключающейся в улучшении понимания наземных компонентов климатической системы, биоразнообразия и опустынивания.
To this end, it is necessary to formulate and consistently implement a uniform State policy for taking account of climate conditions, with the aim of preserving the climate system, adapting to new environmental conditions and using natural resources in a rational manner. Для этого необходимо формировать и последовательно реализовывать единую государственную политику учета климатических условий, направленную на сохранение климатической системы, адаптацию к новым условиям окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов.
Heritage climate maps are obtained by combining climate parameters, with the aim of constructing factors believed to be especially important for the degradation of cultural heritage. Климатические карты применительно к объектам наследия были получены путем сочетания различных климатических параметров в целях расчета факторов, которые, как считается, имеют особенно важное значение для деградации культурного наследия.
With unabated levels of greenhouse-gas emissions, many climate trends are likely to accelerate, leading to an increasing risk of abrupt or irreversible climate shifts. В условиях, когда выбросы парниковых газов не нейтрализуются, многие климатические тенденции вполне могут ускориться, приводя к усилению риска резких и необратимых климатических сдвигов.