Английский - русский
Перевод слова Climate
Вариант перевода Климатических

Примеры в контексте "Climate - Климатических"

Примеры: Climate - Климатических
(a) Increased level of predictability and sustainability of available sources of funding under the Convention, from multilateral development banks and from other multilateral climate funds; а) более высокий уровень предсказуемости и устойчивости имеющихся источников финансирования по линии Конвенции, многосторонних банков развития и других многосторонних климатических фондов;
The operating entities of the Financial Mechanism and the SCF could provide inputs into the work undertaken by the TEC in the area of TNAs and climate technology financing, such as: Оперативные подразделения финансового механизма и ПКФ могут вносить вклад в работу ИКТ в области ОТП и финансирования климатических технологий, в частности:
There is a growing body of research on this topic, including from non-governmental actors, and official evaluations of climate funds such as the GEF, the LDCF, and the forthcoming official evaluation of the Climate Investment Funds which Parties and relevant actors may benefit from. Продолжает накапливаться багаж исследований по этой теме, в том числе подготовленных неправительственными организациями, и официальных оценок климатических фондов, таких как ГЭФ и ФНРС, который в скором времени пополнит официальная оценка Климатических инвестиционных фондов, результатами которой, возможно, воспользуются Стороны и соответствующие субъекты деятельности.
Also, information on air temperature is shared each month with the Global Centre on Climate Data (USA), European Centre on climate data (Germany) and Regional Meteorological Centre (Russia). Также, каждый месяц информация по температуре воздуха передается в Глобальный центр климатических данных (США), Европейский центр климатических данных (Германия) и Региональный метеорологический центр (Россия).
The hilly and mountainous areas for the purposes of this Act are taken to be areas whose altitude, gradient, exposure, effective fertility, climate and other natural characteristics mean that the life and work of the population is more difficult. Для целей указанного закона взгорьями и горными районами считаются районы, в которых в силу высоты над уровнем моря, крутизны уклона, ориентации склонов, реальной плодородности почв, климатических условий и других природных факторов условия жизни и труда населения считаются осложненными.
The main objective of the Centre is to contribute to climate monitoring and prediction for early warning of extreme climatic events and the mitigation of their adverse impact on agricultural production, food security, water resources, energy and health, among other social and economic sectors. Задача Центра - участвовать в работе по наблюдению за климатом и составлению климатических прогнозов в целях раннего предупреждения об экстремальных климатических явлениях и смягчения их негативного воздействия на сельскохозяйственное производство, продовольственную безопасность, водные ресурсы, энергетику, санитарную обстановку и другие сферы социально-экономической жизни.
(e) Promote risk reduction and equitable risk sharing by assessing and managing climate risks, reducing or removing barriers to internalize climate risks and addressing the risk implications of water policies. е) поощрение снижения рисков и справедливого распределения рисков путем оценки и управления климатическими рисками, снижение или устранение барьеров на пути интернализации климатических рисков, а также изучение последствий рисков водохозяйственной политики.
(b) Identify, in each country, existing information related to climate phenomena and opportunities to produce data that are lacking, with the aim of developing integrated databases of loss and damage caused by past events, and elaborate current and future climate risks maps; Ь) выявления в каждой стране имеющейся информации, относящейся к климатическим явлениям и возможностям для производства недостающих данных с целью разработки комплексных баз данных о потерях и ущербе, связанных с имевшими место событиями, а также разработки карт текущих и будущих климатических рисков;
He said that the recently established Global Framework for Climate Services promised to be a powerful tool for the provision of climate services and the building of partnerships for coordinated and systematic action at different scales, from the global to the local. Он заявил, что недавно созданный Глобальный рамочный механизм по оказанию климатических услуг обещает стать мощным инструментом, обеспечивающим предоставление климатических услуг и налаживание партнерских связей для систематического осуществления скоординированных мер на различных уровнях, от глобального до местного.
Climate observations could include routine weather observations collected over extended periods of time, highly precise continuous observations collected to document long-term change, observations of climate proxies for historical records, etc. В климатических наблюдениях могут использоваться собранные за продолжительные периоды времени данные обычных гидрометеорологических наблюдений, высокоточные данные постоянных наблюдений, собираемые с целью подтверждения долгосрочных изменений, данные наблюдений с использованием косвенных методов с целью изучения истории климата и т.д.
And the problem with these extremes, and not just the temperature extremes, but also the extremes in terms of storms and other climate impacts, is our infrastructure is just not set up to deal with these sorts of events. И проблема не только в этом, не только в крайних значениях температур, но ещё и в других климатических последствиях, таких как, например, штормы, потому что наша инфраструктура попросту не готова к таких событиям.
the improvement of observation networks and setting up of new networks with the objective, inter alia, of carrying out research in the field of climate alterations; усовершенствование действующих сетей наблюдения и создание новых сетей, в частности, с целью исследования климатических изменений;
This chapter briefly describes the climate system science that sets the context for United States action, and then provides an overview of the United States programme, which is the focus of the remainder of this report. В настоящей главе кратко рассматриваются научные знания о климатических системах, в контексте которых осуществляется деятельность Соединенных Штатов, а затем представляется обзорная информация по программе Соединенных Штатов, которая подробно рассматривается в последующих разделах этого доклада.
Analysis would provide comparisons of alternatives for yields correlated with pest pressure, method and rate of application of alternative, climate and other factors considered to be relevant to the performance of the alternatives. Анализ позволит провести сопоставление заменителей применительно к урожайности с учетом количества вредителей, методов и темпов применения заменителей, а также климатических и других факторов, считающихся значимыми для характеристики показателей заменителей.
Building on the experience of the few Parties that have commenced preparation of national climate plans, the meetings would explore the guidance prepared for systematic observations and assist the development of national communications by participating Parties. Основываясь на опыте некоторых Сторон, которые приступили к подготовке национальных климатических планов, данные совещания проанализировали бы руководства, разработанные для проведения систематических наблюдений, и оказали бы содействие в подготовке национальных сообщений участвующими Сторонами.
These Parties may decide to define a monetary value for the climate benefits achieved through such projects, and may further decide to transfer any portion thereof to any Party on mutually beneficial and agreed terms. Эти Стороны могут принять решение об определении денежной стоимости климатических благ, достигнутых благодаря таким проектам, и могут далее принять решение о передаче любой их доли любой Стороне на взаимовыгодных и согласованных условиях.
The first adequacy report stated, inter alia, that available observations have major deficiencies with respect to climate needs, and therefore observations in many parts of the world are inadequate to meet the needs of the Convention. В первом докладе по вопросу об адекватности говорилось, в частности, что в имеющихся системах наблюдения имеются серьезные недостатки в том, что касается климатических потребностей, и поэтому наблюдения во многих частях мира не отвечают нуждам Конвенции.
Strengthen and establish systematic meteorological, climatological and hydrological observation networks, for the collection, analysis, interpretation and dissemination of data and information to ensure the mitigation of extreme weather and climate events; ё) укрепить и создать постоянные метеорологические, климатологические и гидрологические сети наблюдения для сбора, анализа, интерпретации и распространения данных и информации с целью обеспечения надежного смягчения последствий экстремальных погодных и климатических явлений;
(c) Assess how, at the national level, medium- and long-range climate forecasts are scaled down to the local level, including the identification of deficiencies in the information transfer process and the support needed in particular countries. с) оценить методы, используемые для преобразования общенациональных средне- и долгосрочных климатических прогнозов в местные прогнозы, включая выявление недостатков в процессе передачи информации и определение потребностей отдельных стран в помощи.
The Commission also discussed the status of the Pacific rim salmon stocks and the effects of climate and ocean conditions on salmon production in the North Pacific Ocean, in the light of the low returns of some major economically important stocks in 1997. Комиссия обсудила также состояние запасов тихоокеанского лосося и последствия климатических и океанических условий для воспроизводства лосося в северной части Тихого океана с учетом низких показателей восстановления ряда основных экономически важных запасов в 1997 году.
Means for enhancing the development of regional and subregional climate scenarios include promoting regional centres and networks to ensure smooth knowledge sharing and transfer, collaboration on scenario development using various models, and capacity-building at regional and national levels. Средства для активизации разработки региональных и субрегиональных климатических сценариев включают поощрение создания региональных центров в целях обеспечения беспрепятственного обмена знаниями и передачи знаний, сотрудничества в разработке сценариев с использованием различных моделей и укрепления потенциала на региональном и национальном уровнях.
Efforts to quantify and reduce uncertainty within and across models should be continued in order to increase the accuracy of future projections and the representation and communication of uncertainties should be improved to ensure credibility of model outputs and climate data. Следует продолжать предпринимать усилия в целях количественного определения и сокращения факторов неопределенности как внутри моделей, так и между моделями в целях повышения точности будущих прогнозов, а также следует усовершенствовать описание и характеристику факторов неопределенности в целях обеспечения надежности результатов моделей и климатических данных.
Also taking into account the advances in scientific knowledge by international organizations, such as the United Nations Environment Programme and the Arctic Council, about the climate co-benefits of reducing primary particulate matter and ground-level ozone, принимая также во внимание достижения международных организаций, таких как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Арктический совет, в накоплении научных знаний о сопутствующих климатических выгодах сокращения уровней первичных дисперсных частиц и приземного озона,
The SBSTA encouraged the enhancement of existing efforts by Parties and research programmes and organizations to build research capacity in developing countries, including by strengthening research at regional climate centres. Methodological issues under the Convention ВОКНТА призвал активизировать нынешние усилия Сторон и исследовательских программ и организаций по укреплению потенциала развивающихся стран в области исследований, в том числе путем активизации исследований в региональных климатических центрах.
On the basis of climate risk zoning and crop vulnerability, it estimated financial losses of 7.4 billion Brazilian reais (BRL) in 2020 - and up to BRL 14 billion in 2070 - stemming from a reduction in suitable crop areas. Основываясь на зонировании климатических рынков и уязвимости сельхозкультур, она оценила финансовые потери в 7,4 млрд. бразильских реалов в 2020 году и до 14 млрд. бразильских реалов в 2070 году, что обусловлено сокращением пригодных для выращивания сельхозкультур площадей.