Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
Many other organizations pursue social and political activities such as preservation of the environment, protection of the mother and child, etc. Ряд других организаций вовлечены в социальную и политическую деятельность, участвуют в защите окружающей среды, материнства и детства и т.п.
The development and implementation of a national maternal and child health programme (1994-1998); разработку и осуществление национальной программы охраны материнства и детства (1994-1998 годы);
In spite of efforts to increase attention to early childhood education, the Committee remains concerned that the number of child care centres is not enough to serve all children concerned. Невзирая на усилия государства-участника по уделению дополнительного внимания вопросам просвещения детей с раннего детства, Комитет вновь заявляет о своей озабоченности в связи с тем, что количество детских учреждений не позволяет обеспечить уход за всеми нуждающимися в этом детьми.
The Committee notes that the Code on Childhood and Adolescence of 2004 affirms the right of the child to be heard as a general principle. Комитет принимает к сведению, что в Кодексе по вопросам детства и отрочества 2004 года в качестве общего принципа утверждается право ребенка на выслушивание его мнения.
Author of more than 40 publications on social matters, including drafting of the basic laws on women and child relief Автор свыше 40 работ по социальной проблематике, включая разработку основ законодательства о помощи женщинам и охране детства
On 30 November 2000, Armenia signed up to the decision adopted by the Commonwealth of Independent States on child welfare in its member States. 30 ноября 2000 года Армения присоединилась к Решению Содружества Независимых Государств о защите детства в государствах-участниках.
Increase and improve access to primary health care, especially maternal and child care: Расширять и улучшать доступ к первичной медико-санитарной помощи, особенно к услугам по охране материнства и детства:
(c) Promoting maternal and child welfare; с) поддержку и охрану материнства и детства;
Local roads, construction, and maintenance of school buildings, clinics and maternal and child welfare centres; местная дорожная сеть, строительство и обслуживание школьных зданий, медицинских учреждений и центров защиты материнства и детства;
Efforts are being made to improve the country's legal and regulatory framework, with a view to introducing international technology in the field of maternal and child health. Ведется работа по совершенствованию нормативной правовой базы с учетом внедрения международных технологий в сфере охраны материнства и детства.
The Committee notes that several reforms in the child care system have been undertaken and that some family support services have been provided. Комитет отмечает, что был проведен ряд реформ системы охраны детства и что предоставляются некоторые услуги по оказанию помощи семьям.
UNOPS focused on gender in the field of health, helping partners train female health workers and improve maternal and child health. ЮНОПС делало особый акцент на гендерной тематике в области здравоохранения, помогая партнерам в подготовке женщин-медработников и улучшении охраны материнства и детства.
Our work is also focused on maternal and child health and includes nationwide initiatives to improve family planning and more comprehensive care for expecting mothers and newborns. Наша работа также направлена на решении задач охраны материнства и детства и предусматривает проведение общенациональных инициатив по совершенствованию планирования семьи и более всеобъемлющему уходу за беременными и новорожденными.
We have worked with a network of global leaders to develop effective policies for maternal and child health, policies that reward results. Мы сотрудничаем с сетью руководителей стран мира в разработке эффективной политики охраны материнства и детства - политики, приносящей конкретные плоды.
Efforts to provide maternal, newborn and child health care Усилия по охране материнства, младенчества и детства 37
Myanmar has been endeavouring to achieve the global targets 4 and 5 in maternal and child health of the Millennium Development Goals (MDGs) in time. Мьянма стремится к своевременному выполнению глобальных задач 4 и 5, касающихся охраны материнства и детства в рамках Целей развития Декларации тысячелетия.
Arrangements have been made to ensure better maternal and child welfare; повысить эффективность системы охраны материнства и детства;
It is chaired by the Prime Minister and its members include a number of ministers whose portfolios include mother and child affairs. Его работой руководит премьер-министр, и в его состав входят представители ряда министерств, к сфере ведения которых относятся вопросы материнства и детства.
It's my child hood habit Look, Qassim У меня с детства такая привычка.
The Committee notes that the Higher Committee for Children is responsible for elaborating child welfare plans and programmes and coordinating their implementation through 26 categories of public authority. Комитет отмечает, что Высший комитет по охране детства отвечает за разработку планов и программ в области благосостояния детей и координирует их осуществление в рамках 26 категорий государственных учреждений.
The principle of the best interests of the child is basic to Government policy on the protection of children and the regulation of family relations. Принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка положен в основу государственной политики в сфере охраны детства и регуляции семейных отношений.
Uruguay referred to the adoption of the Code of Childhood and Adolescence and its incorporation of a child's right to be heard in the judicial system. Уругвай сообщает о принятии Кодекса детства и юношества, куда включено право детей быть заслушанными при разбирательстве их дела в суде.
Policies and guidelines on child development, protection of children and reproductive health education had also been adapted or formulated and were currently being implemented. Были также адаптированы к современным условиям или разработаны и в настоящее время реализуются политические установки и руководящие принципы в отношении детского развития, охраны детства и просвещения в области охраны репродуктивного здоровья.
It aims to contribute knowledge that will stimulate national debates on the value of providing an early start in life-long learning and social engagement to every child, particularly among vulnerable groups. Она призвана обеспечить накопление знаний, которые будут стимулировать проведение на национальном уровне дискуссий по вопросу о важном значении создания для каждого ребенка, особенно из той или иной уязвимой группы, возможностей начинать учиться и формироваться в качестве члена общества с раннего детства.
That also had a bearing on children, because a child's quality of life depended largely on his or her mother's social development. Эта тематика также переплетается с проблематикой детства, поскольку качество жизни детей во многом зависит от уровня социального развития их матерей.