Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
I've never seen her look like that before, and I've known her since she was a child. Никогда не видел у нее такого взгляда раньше, а я знаю ее с самого детства.
Problems which need most urgent attention of policy makers include: unemployment; protection of retired population; protection of family benefits and related infrastructure; maternal and child care. К числу проблем, которые требуют самого безотлагательного внимания со стороны директивных органов, относятся следующие: безработица; защита лиц, прекративших трудовую деятельность; сохранение семейных льгот и соответствующей инфраструктуры; социальное обеспечение материнства и детства.
Arrest the decline in the deterioration of health infrastructure in the area of maternal and child care. остановить процесс ухудшения здравоохранительной инфраструктуры в области социального обеспечения материнства и детства.
No one knew this better than a certain blonde who had been confessing her sins to Father O'Malley once a week since she was a child. Никто не знал этого лучше, чем одна блондинка, которая исповедывала свои грехи отцу О'Малли раз в неделю с самого детства.
The new activities to be initiated will concentrate on health policy development, health-care reform, prevention and control of communicable diseases, environmental health and maternal and child care. Проведение новых мероприятий будет связано прежде всего с разработкой политики в области охраны здоровья, реформой системы здравоохранения, осуществлением превентивных мер и мер борьбы с инфекционными болезнями, улучшением санитарного состояния окружающей среды и охраной материнства и детства.
Federal, provincial and territorial governments have established numerous programs and supports for Aboriginal people in the areas of employment, social security, child welfare and health. Федеральное, провинциальные и территориальные правительства ввели в действие многочисленные программы и формы помощи коренным народам в области трудоустройства, социального обеспечения, защиты детства и охраны здоровья.
I've wanted girls like that, but I've had trouble as a young child. Меня всегда к таким тянуло, но мне с ними с детства не везло.
You see, I I didn't have a childhood, so I'm really just a child myself. Вы знаете, у меня не было детства, и я - действительно чувствую себя ребенком.
In fulfilling its advocacy function, the Division seeks and develops alliances with wide-ranging coalitions of social, political and economic development interest groups and movements to build ever broader child support and protection networks. При выполнении своей пропагандистской функции Отдел стремится к установлению и развитию сотрудничества с самыми разными коалициями групп и движений, отстаивающих интересы своих членов в области социального, политического и экономического развития, в целях создания еще более широкомасштабных систем охраны детства и защиты интересов детей.
In 1977 and 1978, India had established the largest programme in the world for the holistic development of the child. Что касается охраны детства, то в 1977-1978 годах в Индии была разработана крупнейшая в мире программа по содействию общему развитию ребенка.
Services in this area comprise health education, family planning, maternal and child health, immunizations and the treatment and control of diseases. Услуги в этой области включают санитарное просвещение, планирование семьи, охрану материнства и детства, иммунизационные мероприятия, а также лечение и предупреждение заболеваний.
Maternal and child care programme (PAMI) Программа охраны материнства и детства (ПАМИ)
With assistance from the regional office for Europe of the World Health Organization, work was being completed on a national programme for maternal and child health. В настоящее время при содействии Европейского бюро Всемирной организации здравоохранения завершается работа над созданием национальной программы по охране материнства и детства.
The State system of maternal and child welfare in Ukraine includes two main forms of benefits: in kind and in cash. Существующая в Украине система государственной охраны материнства и детства включает в себя две основные формы пособий: натуральную и денежную.
Equipping of maternal and child health centre, Zarqa, Jordan Оснащение центра охраны материнства и детства, Зарка, Иордания
Consultant, Philippine Women's University: reviews and improves the curriculum of the Department of Social Work and Psychology, vital in child welfare programmes. Консультант Филиппинского женского университета: изучает и улучшает программу Факультета социальной работы и психологии, имеющую центральное значение для программ охраны детства.
The role of UNICEF in child advocacy and in providing humanitarian assistance and education and support for health care for children was particularly noteworthy. Следует отметить, в частности, роль ЮНИСЕФ в охране детства и в предоставлении гуманитарной помощи и содействия в вопросах образования и медицинского обслуживания детей.
Putting weapons in the hands of children and sending them into conflict undermines the most basic rights and the innocence of the child. Вербовка детей в солдаты и использование их в конфликтах ведут к подрыву основных прав ребенка и лишению его детства.
"It is the contact with the child welfare and juvenile justice systems which leads to many indigenous children being removed from their families. Далее указывается, что высокий процент детей - представителей коренных народов, которых забирают из их семей, объясняется вмешательством органов систем охраны детства и правосудия по делам несовершеннолетних.
Intensifying and improving the training of persons responsible for maternal and child care (including traditional midwives) интенсификация и повышение качества подготовки лиц, которые отвечают за охрану материнства и детства (включая традиционных повитух);
It applied and depended on the results of national research and child care indicators that enhanced the importance on relying on national statistics. В ней были использованы результаты национального исследования и показатели в области охраны детства, что повысило важность и необходимость использования национальных статистических данных.
It had been promoting maternal and child health through prenatal care in major urban centres and expanded vaccination and nutrition programmes. В рамках мероприятий по предоставлению медицинского ухода в период беременности в крупных городских центрах и расширения программ вакцинации и питания в стране развивается охрана материнства и детства.
National budget funds allocated to maternal and child health, in thousands of tenge и детства из республиканского бюджета, тысяч тенге
For its significant achievements in the sphere of comprehensive maternal and child welfare, Uzbekistan has been ranked in the highest category by the World Health Organization. За значительные достижения в сфере комплексной защиты материнства и детства Узбекистан отмечен вышей наградой Всемирной организации здравоохранения.
Social inclusion is the other aspect of child welfare system reform that focuses on minority populations, IDP children and children with disabilities. Вовлечение в жизнь общества - еще один аспект реформы системы охраны детства, в контексте которого основное внимание уделяется группам населения из числа меньшинств, детям, перемещенным внутри страны, и детям-инвалидам.