Child protective services took him. |
Его забрала служба охраны детства. |
Goal 4: Child health. |
Цель 4: Охрана детства. |
CFPS Child and Family Protection Service |
СОДС Служба охраны детства и семьи |
Mother and Child Care Association. |
Ассоциация охраны материнства и детства. |
Mother and Child Welfare Act |
Закон об охране материнства и детства |
Vice-Chair of the Korean Association for Child Studies |
Вице-председатель Корейской ассоциации изучения детства. |
A while back, the kids were mistakenly detained by Child Protective Services. |
Как-то раз детей по ошибке забрали в интернат Службы охраны детства. |
At the same time, research into the social and cultural dimensions of early childhood draws attention to the diverse ways in which early development is understood and enacted, including varying expectations of the young child and arrangements for his or her care and education. |
В то же время в исследованиях по вопросам социальных и культурных аспектов раннего детства обращается внимание на различия в понимании и восприятии вопросов раннего развития ребенка, в том числе на различия в ожиданиях, связываемых с ребенком, и в организации системы ухода и воспитания. |
Greater attention must be given to early childhood, which is the basis for a child's development, and projects and programmes must be launched to ensure a happy childhood and risk-free maternity; |
уделять больше внимания младенческому периоду жизни, в котором закладывается основа для развития ребенка, и разрабатывать проекты и программы, направленные на обеспечение счастливого детства и безопасного материнства; |
Study of the situation of child workers in the Duweiqa district, in cooperation with the National Council for Childhood and Motherhood, to ensure a work environment and occupational safety and health in terms of the tools, shop, and personal tasks performed by the children. |
изучение положения работающих детей в районе Дувейка совместно с Национальным советом по охране детства и материнства в целях обеспечения благоприятной трудовой среды и безопасности и гигиены с точки зрения состояния инвентаря, помещений и тех функций, которые возложены на детей. |
The Maine Wabanaki-State Child Welfare Truth and Reconciliation Commission is mandated to consider the widespread transfer of indigenous children from their families to non-indigenous families precipitated by the Indian Child Welfare Act. |
Комиссия по установлению истины и примирению в интересах защиты детства штата Мэн (народ вабанаки) уполномочена рассматривать массовое разлучение индейских детей со своими семьями и их передачу на воспитание в неиндейские семьи в результате принятия Закона о благополучии детей-индейцев. |
Child welfare system reform will focus on implementation of the Government's five-year Interministerial Plan of Action for De-institutionalization and Child Welfare Reform. |
В рамках реформы системы охраны здоровья детей основное внимание будет уделяться осуществлению разработанного правительством пятилетнего межминистерского плана действий по передаче функций учреждений общинам и проведению реформы в области охраны детства. |
Altogether, the child welfare committees received 2,359 notifications in 1998 (of which violence between children accounted for 3.6 per cent) and 2,638 in 1999 (of which violence between children accounted for 2.3 per cent). |
Всего в 1998 году комитеты по охране детства получили 2359 сообщений (из которых на случаи насилия между детьми приходится 3,6%), а в 1999 году - 2638 сообщений (из которых на случаи насилия между детьми приходится 2,3%). |
a woman who has reared a disabled child, a person disabled from childhood or five or more children can retire five years before the normal pension age if she has completed at least 10 years of pensionable service; |
женщина, на воспитании которой находится ребенок-инвалид, инвалид детства, пять или более детей, может выйти на пенсию на пять лет раньше обычного пенсионного возраста, если она имеет по крайней мере 10-летний пенсионный стаж; |
Many of these kids were funneled into PA Child Care's for-profit juvenile facility. |
Многие из этих детей были направлены в частные тюрьмы, принадлежащие "Охране детства". |
Of special importance for women is the arrangement of Maternal Child Health Workers at the sub-health post level. |
Особую важность для женщин имеет организация сети медико-санитарных работников, занимающихся вопросами охраны материнства и детства на уровне местных вспомогательных медицинских пунктов. |
The National Child Care Association it's just a walk away if we need it. |
Национальная ассоциация охраны детства очень высоко его котирует, и это большое облегчение, и, знаете, это просто выход из ситуации, если он нам понадобится. |
For the record, Mrs. Dibbons is representing the State of Florida... Child Welfare Department. |
Отметьте, что миссис Диббонс - представитель департамента охраны детства штата Флорида. |
SWD and non-governmental organisations have been promoting parent education through co-operation with the Maternal and Child Health Centres, schools, the commercial sector and private firms. |
ДСО и неправительственные организации в сотрудничестве с центрами охраны материнства и детства, школами, коммерческим сектором и частными фирмами занимаются углублением педагогических навыков родителей. |
The National Child Care Association gives it high that's a huge relief and, you know, we could walk there if we had to. |
Национальная ассоциация охраны детства очень высоко его котирует, и это большое облегчение, и, знаете, это просто выход из ситуации, если он нам понадобится. |
The Mother and Child Health Care Programme, which is one of the activities conducted by the Ministry of Health and Social Welfare, covers the whole of the country. |
Программа охраны материнства и детства осуществляется Министерством здравоохранения и социального обеспечения на всей территории страны. |
ACKNOWLEDGEMENT BY MWACW The Minister and Management of the Ministry of Women Affairs and Child Welfare on behalf of the Republic of Namibia would like to sincerely thank all its stakeholders who work so hard during the drafting of this report. |
Министр и руководство Министерства по делам женщин и охране детства от имени Республики Намибия хотели бы выразить искреннюю благодарность всем лицам, принявшим активное участие в подготовке проекта настоящего доклада. |
The Judicial Observatory, developed with UNICEF support, showed a significant number of proceedings not being carried out as per provisions by the Child and Adolescent Code. |
Судебный наблюдательный совет, созданный при поддержке ЮНИСЕФ, показал, что производство по значительному количеству дел не соответствует положениям Кодекса детства и юношества65. |
Robert Powell, one of the owners of PA Child Care, cut a business deal with Judge Conahan and Judge Ciavarella. |
Роберт Пауэлл, один из владельцев "Охраны детства", разделил бизнес с судьей Конахэном и судьей Шивареллой. |
8.1 Health Policy and Health Care System/Maternal and Child Health |
8.1 Система здравоохранения и политика в этой области/охрана материнства и детства |