Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
The total number of beneficiaries of stipends was 75,319 students in 192 townships, as could be seen from the booklet "Myanmar Maternal and Child Welfare Association, 1999". Общее число получателей стипендий составляет 75319 человек в 192 городских районах, и с этими данными можно ознакомиться, просмотрев брошюру «Ассоциация охраны материнства и детства в Мьянме, 1999 год».
Moreover, the Maternal and Child Welfare Association gives helping hand to working mothers by establishing 1,457 nursery schools and 65,782 children are attended in States and Divisions. Кроме того, Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы в целях оказания помощи работающим матерям открыла в национальных и административных областях 1457 детских садов, которые посещают 65782 ребенка.
Some commentators considered that the public health care service for women currently provided in Maternal and Child Health Centres (MCHCs) are inadequate and their opening hours do not cater for working class women. Отдельные комментаторы высказали мнение о том, что государственная служба охраны здоровья женщин, которая на сегодняшний день существует в центрах охраны материнства и детства (ЦОМД), не отвечает установленным требованиям и что часы работы указанной службы определяются без учета потребностей работающих женщин.
According to information from the National Child Welfare Agency, the family circumstances of 40 minors were verified. Согласно информации, полученной от Национального комитета защиты детства, в ходе операции была оказана помощь 40 несовершеннолетним, в ходе которой выяснялся характер их отношений с родителями.
These two important offices (Civil Registry & Child Welfare) endeavors to promote and protect the rights of children in customary practices, including marriage. Два вышеупомянутых важных ведомства (Управление регистрации актов гражданского состояния и Управление по вопросам охраны детства) делают все возможное для поощрения и защиты прав детей в том, что касается традиционной практики, включая браки, заключаемые согласно обычному праву.
It contained material by writers and producers such as Desmond Child, Diane Warren, William Orbit, George Noriega and his longtime childhood friend Draco Rosa. Его авторами и продюсерами стали Дезмонд Чайлд, Дайан Уоррен, Уильям Орбит, Джордж Норига и его друг детства Драко Роза.
In 2007, a CJF - Child and Junior Fashion Salon (former Salon of Child and Junior Fashion, Maternity Wear) grew out of its position as part of the Mir Detstva Exhibition and became a separate event. В 2007 году салон «CJF - Детская мода» (ранее «Салон детской и юношеской моды. Одежда для будущих мам») заявил о себе как о самостоятельном мероприятии в рамках выставки «Мир детства» и получил статус самостоятельной выставки.
Child welfare institutions were set up and operated under the Child Welfare Act and 16,936 children were being cared for in 274 institutions as of December 1997. На основании Закона об охране детства были созданы и функционируют учреждения по обеспечению благосостояния детей; по состоянию на декабрь 1997 года 274 таких учреждения оказывали помощь 16936 детям.
The Child Welfare Act, R.S.N.W.T. 1988, creates a scheme for the apprehension and care of children who need protection. Законом об охране детства, ПЗСЗТ 1988 года, создана система установления опеки или попечительства над детьми, нуждающимися в защите.
The lead body in that area, the Patronato Nacional de la Infancia (National Child Agency), conducted policies, programmes and projects for the comprehensive protection of minors and their families, in coordination with other institutions and non-governmental organizations. Всеми этими вопросами занимается Национальное управление по защите детства, которое осуществляет политику, программы и проекты в целях комплексной защиты несовершеннолетних и их семей в координации с другими учреждениями и неправительственными организациями.
Examples of the latter include the Truth and Reconciliation Commission of Canada and, in the United States, the Maine Wabanaki-State Child Welfare Truth and Reconciliation Commission. К таким примерам относятся Комиссия Канады по установлению истины и примирению и Комиссия по установлению истины и примирению в интересах защиты детства штата Мэн (народ вабанаки) в Соединенных Штатах.
It has six operational sections, namely the Planning Division, the Child Welfare Secretariat, Probation, Family Case Work, Disability Issues, and Community Based Organisations. Оно имеет шесть оперативных отделов: отдел планирования, секретариат по вопросам охраны детства, отдел пробации, отдел семейного патронажа, отдел по вопросам инвалидности и отдел организаций на базе общин.
His good friend Judge Conahan closed down the public juvenile home and then got PA Child Care to build an $8 million privately-owned facility and charge it back to the county for a mere $58 million lease. Его хороший друг судья Конахэн закрыл общественное исправительное учреждение, а затем разрешил компании "Охрана детства" построить за 8 миллионов $ подобный частный объект, и вернул его в округ по арендному договору в 58 миллионов $.
SWC is funding Caring Across the Boundaries: the Circle of Collaboration, a project of the First Nations Child and Family Caring Society of Canada, which will train 260 Aboriginal women and empower them to become leaders and key agents in violence prevention. ДЖК финансирует проект Общества "первых наций" Канады по охране детства и семьи под названием "Забота не знает границ: круг сотрудничества", по которому 260 женщин-аборигенов пройдут обучение и получат возможность стать лидерами и основными участниками движения по предупреждению насилия.
The comprehensive protection of children for whom the State is responsible is addressed by a series of governmental and non-governmental measures coordinated by the Salvadoran Institute for the Integrated Development of the Child (INSA) with family and community participation and the support of international organizations. Всеобъемлющая защита детей, за которую несет ответственность государство, осуществляется путем принятия целого ряда государственных и иных мер, координация которых поручена Сальвадорскому институту охраны детства и юношества (ИСНА), при участии семей и общин, а также при поддержке международных организаций.
The parents appealed against the court decision referred to in the previous paragraph and, on 21 May 1992, the Court of Appeal of Barcelona handed down a judgement annulling the declaration of need of care and the custodial measures taken by the Directorate of Child Welfare. Родители подали апелляцию на упомянутое в предыдущем пункте судебное решение, и Апелляционный суд Барселоны своим постановлением от 21 мая 1992 года аннулировал заявление о том, что детям угрожает опасность, и отменил полномочия по опеке, осуществляемые Управлением по охране детства.
Some civil associations and private-sector organizations have established a number of institutions and centres for those with special needs, the most prominent being: al-Amal Institute, which is associated with the Mother and Child Care Association; and the Saudi-Bahraini Institute for the Blind. Несколько гражданских ассоциаций и организаций частного сектора учредили ряд учреждений и центров для учащихся с особыми потребностями, в числе которых наиболее известны следующие: Институт Аль-Амаль, который связан с Ассоциацией охраны материнства и детства, и Саудовско-Бахрейнский институт слепых.
The Committee welcomes the reform of the Child and Family Institute (INFA), its public nature, the support from the national budget and the participation of civil society. Комитет приветствует реформирование Института по проблемам детства и семьи (ИНФА), его публичный характер, предоставляемое ему финансирование из национального бюджета и участие в его деятельности гражданского общества.
WHO is establishing a cholera control and command centre, in conjunction with the Ministry of Health and Child Welfare (MoHCW) and other health partners, to respond in a coordinated manner to Zimbabwe's health challenges. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) создала центр по борьбе с холерой и управлению ответными действиями, взаимодействующий с Министерством здравоохранения и охраны детства (МЗОД) и другими партнерами в области здравоохранения для проведения координированных ответных действий на сложную ситуацию в области здравоохранения, сложившуюся в Зимбабве.
It is being implemented in conjunction with the Long-Term Programme for Improvement of the Status of Women, Families and Maternal and Child Welfare, the National Immunization Она реализуется в комплексе с Долгосрочной программой по улучшению положения женщин и семьи, охраны материнства и детства, Национальной программой иммунопрофилактики населения на 1993-2000 годы, Государственной национальной программой Образование.
To reduce maternal morbidity and mortality in women due to female cancers and diseases of the reproductive system, the Female Diagnostic Centre was established at the Myanmar Maternal and Child Welfare Association's Headquarters and is providing early detection of female cancers and prompt referral for appropriate treatment. Для снижения женской заболеваемости и смертности от злокачественных новообразований репродуктивной системы в штаб-квартире Ассоциации Мьянмы по охране материнства и детства был создан женский диагностический центр, который занимается ранней диагностикой злокачественных новообразований у женщин и заботится об их оперативном направлении в стационар.
Guided by the Constitution, the First National Development Plan the Beijing Platform for Action, the African Platform of Action, the SADC Gender Programme of Action and objectives of the Ministry of Women Affairs and Child Welfare this Gender Policy addresses the following areas of concern: Руководствуясь Конституцией, первым национальным планом развития, Пекинской платформой действий, Африканской платформой действий, Гендерной программой действий Сообщества по вопросам развития юга Африки и целями Министерства по делам женщин и охране детства, данная гендерная политика охватывает следующие области, требующие внимания:
(a) The Ministry of Gender Equality and Child Welfare the then Ministry of Women's Affairs Child Welfare, (Custodian of the Convention and ensuring that the report on the Committee on the Elimination of Discrimination against Women is done). а) министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства, в прошлом министерство по делам женщин и охране детства (ведомство, отвечающее за осуществление Конвенции и обеспечение представления доклада КЛДОЖ).
I've hated him ever since I was a child. Я возненавидела его с детства.
I've done it since I was a child. Я занимаюсь с детства.