Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
Valentín Bravo had always been a rather fearful child, afraid of everything from heights to spiders. Валентин Браво с детства боялся абсолютно всего, от падения с высоты до пауков.
It's what first interested me in Egypt when I was a child. Из-за нее я с самого детства интересуюсь Египтом.
I sought that knowledge since I was a child. Я искал эти знания с самого детства.
I, like many of you, suffered abuse as a child. Я, как многие из вас, с детства терпел издевательства.
Professor Proton hosted my favorite science show when I was a child. Профессор Протон был ведущим любимой научной передачи моего детства.
As a child he showed a love of drawing, and his parents sent him to art school. С раннего детства любил рисовать, и, заметив это, родители отдали его в художественную школу.
With education, employment opportunities are broadened, income levels are increased and maternal and child health is improved. Образование даёт больше возможностей найти работу, повышает уровень дохода и улучшает условия охраны материнства и детства.
As a child, Morrissey was greatly interested in film, television and Gene Kelly musicals. Дэвид с детства интересовался кино и телевидением, в особенности - мюзиклами Джина Келли.
I've known nothing but violence since I was a child. Я не знала ничего кроме жестокости с самого детства.
He kept me prisoner since I was a child. Он держал меня в заключении с самого детства.
I watched you since you were a child. Я наблюдал за тобой с самого твоего детства.
Julie forgets she's had dreams about my lab since she was a child. Джули забывает, что она всегда грезила моей лаборатории... с самого детства.
That's the beauty of being a child. В этом и есть прелесть детства.
But from the moment, as a child, when we realized that the world could be conquered. Но с самого детства. как только осознали, что мир можно завоевать.
Miza, you've had dark moods since you were a child. У тебя с детства бывало плохое настроение.
I remember as a child hearing this tune over the fields. Ещё с детства помню, как эта мелодия раздавалась над полями...
Also, child, mother and family welfare improvement programmes were being started in cooperation with UNICEF. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ было начато осуществление программ по улучшению охраны детства и материнства и социального обеспечения семей.
The development programme for child welfare services has eliminated waiting lists of children in need of help. Благодаря программе развития системы охраны детства удалось ликвидировать списки детей, нуждающихся в помощи.
To achieve this, it is essential to ensure that the child welfare authorities become involved at an early stage. Для этого необходимо с самого начала обеспечить участие органов, занимающихся вопросами охраны детства.
I haven't fallen off my horse since I was a child. Не падал с лошади с самого детства.
He states that as a child he seemed to learn everything backward. Утверждает, что с детства учился читать текст с конца.
They have been watching since you were a new child. За тобой наблюдают с самого детства.
The programme for child and maternal care has provided subsidized social security for 82,000 mothers and 64,000 children under a year of age. Программа охраны детства и материнства предоставила субсидии на социальное обеспечение для 82000 матерей и 64000 детей в возрасте до одного года.
The health homes established by the municipality provide services related to mother and child care and birth control. В созданных муниципалитетом пунктах охраны здоровья оказываются услуги по охране материнства и детства и планированию семьи.
This plan covers measures regarding leisure and cultural activities, education, child welfare and health. Этот план предусматривает меры в области отдыха и культурных мероприятий, образования, охраны детства и здоровья ребенка.