Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детства

Примеры в контексте "Child - Детства"

Примеры: Child - Детства
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
As a child, Takeda enjoyed working with his hands, building small items such as miniature trains and airplanes. С детства Такэда любил мастерить своими руками, делая миниатюрные копии поездов и самолетов.
Viskontas has studied opera since she was a young child and performed for the Canadian Opera Company when she was only 11 years old. Висконтас занималась оперным пением с детства и выступала в Канадской опере, когда ей было всего 11 лет.
He lived near the airport of Budapest and became interested in flying when he was a child. Вырос рядом с Будапештским аэропортом и с детства мечтал о полётах.
Since I was a child, I've been groomed to be ever the best. С детства меня учили тому, что я во всем должен быть лучшим.
This question: "How do I deal with a bully without becoming a thug in return?" has been with me ever since I was a child. Вопрос «Как справиться с хулиганом, не опускаясь до его уровня?» преследовал меня с детства.
Any vehicular outing with that woman from the time I was a young child, guys, naturally included flashing, blue lights. С самого детства каждая поездка на машине с этой женщиной не обходилась без дорожной полиции.
As a child, he was interested in technology and built his own bicycle and steam engine. Она с детства проявляла интерес к технологиям, интересовалась семейным автомобилем и мотоциклами.
I'm sure none of you knew, but she had orthodontic issues from the time she was a child. Вряд ли кто-то из вас знает, у нее были проблемы с зубами с детства.
Well, ever since I was a child, I've been drawn to thinnies... and the Void. С самого детства меня тянуло к разрывам... и Пустоте.
No one knew this better than a certain blonde, who had been confessing her sins to Father O'Malley, once a week since she was a child. Об этом очень хорошо знала одна блондинка, которая каждую неделю с самого детства приходила на исповедь к отцу О'МЭлли.
My dad has been beating me up ever since I was a child. Мой отец бил меня с самого детства.
He's been like this since he was a child. Здоровье слабое, он с детства такой.
Since he was a child, young Aldred had marvelled at tales of the magic mirror. С детства, молодой Алдред изумлялся рассказам о волшебном зеркале.
I've had it since I was a child. Он у меня еще с детства.
This has been the dream of my life ever since I was a child. Это мечта всей моей жизни с самого детства.
He's been mature like an adult ever since he was a child. Он с самого детства был рассудительным не по годам.
India was home to 308 million children, the largest child population in the world. Наконец, правительство предполагает создать национальную комиссию по вопросам детства.
Ever since I was a child, I knew he was very close. С самого детства я знал, что Он рядом.
There are still places in the sea as pristine as I knew as a child. В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства.
Michael speaks as a child during the beginning of the film, but while in Smith's Grove he stops talking completely. Майкл много говорит в сценах детства в начале фильма, однако навсегда умолкает, оказавшись в «Смитс-Гроув».
As a child, she was given the art-name Gyokuran, most likely by her painting teacher Yanagisawa Kien (1707-1758). Она с детства обучалась живописи и псевдоним Гёкуран получила ещё в ранние годы, скорее всего, от своего учителя Янагисы Киэна (1707-1758).
As a child, she listened to country artists Patsy Cline, Kitty Wells, and Hank Williams. С детства она увлекалась прослушиванием песен кантри-исполнителей Пэтси Клайн, Китти Уэллс и Хэнка Уильямса.
She could not help but compare the warm public display of affection with the more stayed and inhibited relationships, she had known as a child. Она не могла перестать сравнивать это искреннее проявление своих чувств с теми сдержанными и скованными отношениями, к которым она привыкла с детства.
Mothers' helpers are approved by the maternal and child welfare services of the General Council to look after small numbers of children. Свидетельства на право ухода за тем или иным числом детей такие помощницы получают в службах охраны материнства и детства Генеральных советов.