| I've known cliff since he was a child. | Я знала Клиффа с детства |
| The Ministry of Gender Equality, Child Development and Family Welfare (MGECDFW) is in the process of finalizing a Children's Bill and it is expected to present the Bill in the National Assembly by end of this year (Recommendations 8 & 12). | Министерство по вопросам гендерного равенства, развития ребенка и охраны семьи завершает разработку законопроекта об охране детства, и ожидается, что оно представит законопроект Национальной ассамблее к концу этого года (рекомендации 8 и 12). |
| His film scripts earned him international acclaim too: Equilibrium won a silver medal at the 13th International Film Festival in Moscow in 1983; Childhood Sun won "The Child in Our Time" award at the MIFED in Milan that same year. | Сценарии также принесли ему успехи: «Равновесие» получил серебряную медаль на Тринадцатом Международном кинофестивале в Москве в 1983; за «Солнце детства» он был удостоен премии «Ребенок нашего времени» на Международной ярмарке средств информации в Милане в том же году. |
| The Child Health Service consists of a number of distinct components such as the Maternity and Infant Care Service, the National Primary Childhood Immunization Programme, the Public Health Nursing Service, the Pre-school Service and the School Health Service. | Охрана здоровья детей предполагает комплекс различных элементов, таких, как система охраны материнства и детства, общенациональная программа первичной детской вакцинации, система сестринского ухода за грудными детьми, система охраны здоровья детей дошкольного и школьного возраста. |
| The State provides free health insurance under the National Maternal and Child Insurance (SNMN) scheme, the Basic Health Insurance (SBS) plan, and the Universal Maternal and Infant Insurance (SUMI) Programme. | Среди мер, принятых правительством Боливии, следует отметить введение бесплатной Национальной системы страхования материнства и детства (НСМД), системы базового медицинского страхования (СБС) и Универсальной системы страхования матери и ребенка (УСМР), при этом основной целью является скорейшее сокращение смертности. |
| I haven't been up here since I was a child. | С детства тут не была. |
| We have loved each other since child hood | Мы неразлучны с детства. |
| I've been riding since I was a child. | Я с детства езжу верхом. |
| She's lived here since she was a child. | Она живёт здесь с детства. |
| I haven't acted since I was a child. | Я с детства не играла. |
| I've known him since I was a child. | Я знал его с детства. |
| I've known Olenna since I was a child. | Я с детства знаю Оленну. |