| Now only the Commissioner of Probation and Child Care can allocate children for adoption abroad. | В настоящее время решение об усыновлении детей за границей принимается исключительно Комиссаром по надзору и охране детства. |
| Furthermore, a new Child Welfare Act was adopted on 17 July 1992. | Далее, 17 июля 1992 года был принят новый Закон об охране детства. |
| The authority to make decisions pursuant to the Child Welfare Act has been delegated to an independent county social welfare board. | Полномочия на принятие решений, согласно закону об охране детства, были делегированы независимым окружным советом по вопросам социального обеспечения. |
| According to the Child Welfare Act, section 5-6, the county governor in each of Norway's 19 counties is the competent authority. | В соответствии со статьей 5-6 закона об охране детства компетентным должностным лицом в каждом из 19 фюльке Норвегии является областной губернатор. |
| The Ministry of Gender Equality and Child Welfare also facilitated women's participation in trade fairs. | Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства также содействует участию женщин в торговых ярмарках. |
| The primary institution responsible for women's rights was the Ministry of Gender Equality and Child Welfare. | Главным учреждением, несущим ответственность за обеспечение прав женщин, является Министерство по вопросам гендерного равенства и охраны детства. |
| The Myanmar Maternal and Child Welfare Association offered vocational training to women and young girls. | Ассоциация охраны материнства и детства Мьянмы обеспечивает профессиональную подготовку для женщин и молодых девушек. |
| Developments under the Child Care Act contain specific measures to address the special needs of the Travelling Community. | В рамках осуществления Закона об охране детства принимаются конкретные меры по удовлетворению специфических потребностей кочевых общин. |
| Today we have world-class medical centres, the Maternal and Child Health Centre and the Institute of Neurosurgery. | Сегодня у нас есть медицинские центры мирового уровня - Национальный центр материнства и детства и Институт нейрохирургии. |
| Among them is the Mother and Child Programme, which is financed out of State funds and also from international cooperation contributions. | Под его эгидой реализуется Программа материнства и детства, финансируемая государственными фондами и за счет внешних взносов. |
| The National Centre for Maternal and Child Welfare has been established as a leading tertiary-level organization for mothers and children. | Создан Национальный центр охраны материнства и детства (НЦОМиД) как ведущая организация третичного уровня по материнству и детству. |
| Please provide information on financial and human resources allocated to "the Myanmar Maternal and Child Welfare Association" (para. 22). | Пожалуйста, представьте информацию о финансовых и людских ресурсах, выделенных на нужды Ассоциации охраны материнства и детства Мьянмы (пункт 22). |
| The Department of Child and Family Services and l... fully support their request. | Комитет по охране материнства и детства, и лично я... полностью поддерживаем это стремление. |
| Mandatory reporting to Child & Family Services in domestic violence involving children. | числа случаев обязательного сообщения в службы охраны детства и семьи о случаях насилия в семье в отношении детей. |
| Child allowances - 12,920 sum a month; | пособия с детства в размере - 12920 сум в месяц; |
| But the Department of Child and Family Services... contacted us. | Но с нами связались из комитета по охране материнства и детства. |
| The Child Welfare Agency allocates places in the treatment homes. | Распределением детей по этим заведениям занимается Агентство по охране детства. |
| The National Institute for Children and the Family with its Child Development Program, has 1,057 centres throughout the country. | Национальный институт по проблемам детства и семьи осуществляет программу детского развития, имея 1057 центров по стране. |
| The Office of Child Welfare under the Department for Community Development is establishing 'Provincial Lukautim Pikinini Councils' in all the Provinces. | Управление по вопросам охраны детства Министерства по делам общинного развития занимается созданием провинциальных советов "Лукаутим пикинини" во всех провинциях страны. |
| Child survival needs a continuum of care approach that begins in pregnancy and extends through birth and childhood. | Задача обеспечения выживания ребенка требует применения комплексного подхода к вопросам ухода, который начинается в период беременности и продолжается на этапе деторождения и детства. |
| Department of Mother and Child Welfare at the Future Studies Centre | Отдел по вопросам материнства и детства в Центре перспективных исследований "Аль-Мустакбаль" |
| In December 2002, the Mother and Child Welfare Act was changed to the Single Parent Family Welfare Act. | В декабре 2002 года были внесены изменения в Закон об охране материнства и детства, который стал называться Законом о социальном обеспечении семьи с одним родителем. |
| Active member of the National Committee for Childhood, heading the team to draft the first National Child Strategy and plan of action. | Кандидат является активным членом Национального комитета по охране детства, возглавляя группу по разработке первой национальной стратегии и плана действий по защите детства. |
| The establishment of a Child Welfare Unit at the Police Headquarters; | создание подразделения по охране детства при Главном полицейском управлении; |
| She wished to commend the work done by the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, a voluntary non-governmental organization, in rural areas. | Она высоко оценивает работу, проделанную в сельских районах Ассоциацией по охране материнства и детства Мьянмы, являющейся добровольной неправительственной организацией. |