| In response, UNICEF in 2004 piloted a cash transfer programme, targeting the poorest households with several orphaned or vulnerable children. | Соответственно, в 2004 году ЮНИСЕФ приступил к реализации экспериментальной программы перечисления денежных средств, ориентированной на беднейшие семьи с несколькими детьми-сиротами или детьми в уязвимом положении. | 
| Money used to cover the cash deficit in the regular budget in 2000 mostly came from the building account. | Деньги, используемые для покрытия дефицита денежных средств в регулярном бюджете в 2000 г., главным образом поступали со счета Фонда здания. | 
| The main purpose of WCF is to bridge short-term cash deficits resulting from late payments of assessed contributions. | Основной целью ФОС является покрытие краткосрочных дефицитов денежных средств, возникающих в результате поздней выплаты начисленных взносов. | 
| In fact, WMO used a substantial amount from the off-budget funds and reserves in 2000 to cover regular budget cash deficits. | Фактически, ВМО использовала значительное количество средств из внебюджетных фондов и резервов в 2000 г. для покрытия дефицитов денежных средств регулярного бюджета. | 
| In order to understand the possible impact of a cash deficit on WMO, it is also important to know the flexibility of the expenditure structure. | Для понимания возможного воздействия дефицита денежных средств на ВМО также важно знать гибкость структуры расходов. | 
| A social safety net initiative has also been launched, through a conditional cash transfer scheme. | Помимо этого началась реализация инициативы по созданию сети социального обеспечения на основе системы перевода денежных средств на определенных условиях. | 
| Any loss of cash or financial instruments must be reported at once to the Executive Director. | Обо всех случаях утраты денежных средств или финансовых инструментов следует незамедлительно сообщать Директору-исполнителю. | 
| The Comptroller shall establish policies and procedures governing the safeguarding and management of cash. | Контролер определяет принципы и процедуры, регулирующие хранение денежных средств и управление ими. | 
| With its ability to monitor global operational cash flows, the organization benefited from increased liquidity volumes. | Способность организации контролировать движение денежных средств в глобальном масштабе позволила ей извлечь выгоду из увеличения объема ликвидности. | 
| Once the extent, quality and timing of the cash flow are known, financing experts can begin to structure a potential financing package. | При наличии данных о качестве и сроках поступления денежных средств финансовые эксперты могут приступить к структуризации потенциального пакета финансирования. | 
| Militia groups speak of cash problems as an added incentive to seek an end to the conflict. | Группы ополченцев жалуются на отсутствие денежных средств, а это служит дополнительным стимулом для поиска путей урегулирования конфликта. | 
| The financial statements must explain how transition from previous national regulations to IAS/IFRS affected equity, and reported financial position, financial performance and cash flow. | Финансовые отчеты должны пояснять, как переход от прежних национальных регламентаций МСУ/МСФО затрагивает акционерный капитал, а также показанное в отчетности положение, результаты финансовой деятельности и движение денежных средств. | 
| Alternative remittances, non-profit organizations and cash couriers | Альтернативные системы перевода денег, некоммерческие организации и курьеры по перевозке наличных денежных средств | 
| Off-budget funds and reserves have usually had a significant level of cash balances. | Внебюджетные фонды и резервы обычно имели значительный уровень остатков денежных средств. | 
| This creates unproven and unpredictable patterns of cash generation, which may be a deterrent to external investors. | Это порождает неопределенность и непредсказуемость в деле генерирования поступлений денежных средств, что может сдерживать внешних инвесторов. | 
| A majority of States reported that they had implemented measures concerning cross-border movements of cash and negotiable instruments. | Большинство государств сообщили о том, что у них осуществляются меры, касающиеся трансграничного перемещения наличных денежных средств и оборотных инструментов. | 
| (b) Uneven cash flows; | Ь) в случае неравномерного поступления денежных средств; | 
| However, early-stage companies do not have a historical performance or tangible assets while cash flows are negative or volatile. | Однако новообразующиеся компании не имеют кредитной истории или материальных активов, а балансы движения их денежных средств являются отрицательными или неустойчивыми. | 
| Top-ups using cash will enjoy a tax relief of up to S$7,000 per calendar year. | Взносы в виде наличных денежных средств будут сопровождаться налоговыми льготами в размере до 7 тыс. сингапурских долларов за один календарный год. | 
| Preparation of cash flow statements: IAS 7 requires preparation of a cash flow statement for the entity as a whole which shows how the company generates and uses cash and cash equivalents. | Подготовка отчетов о движении денежных средств: МСБУ 7 устанавливает требование о подготовке отчета о движении денежных средств по предприятию в целом, показывающего, каким образом компания генерирует и использует денежные средства и их эквиваленты наличности. | 
| I'd sooner cash, Emile. | Я бы рано денежных средств, Эмиль. | 
| The ad hoc consultative group had taken the position that cash flow information was important for managing SMEs, and it recommended that owner-managers keep cash records that would be sources for primary entry for the financial statements. | Специальная консультативная группа придерживается той позиции, что информация о движении денежных средств имеет важное значение для управления МСП, и рекомендует владельцам-менеджерам вести учет денежных средств, который будет источником основных записей для финансовых отчетов. | 
| The secretariat stated that when there was a cash shortage in the regular budget, instead of using WCF, cash balances of the off-budget funds and reserves were used to cover the deficit. | Секретариат сообщил, что в случаях нехватки денежных средств в регулярном бюджете для покрытия дефицита использовались остатки денежных средств внебюджетных фондов и резервов вместо использования ФОС. | 
| The huge cash reserve of the building account and excess cash balance of the off-budget funds and reserves were serving, in effect, as a WCF. | Огромный резерв денежных средств счета фонда здания и остаток излишка денежных средств внебюджетных фондов и резервов использовались, на самом деле, в качестве ФОС. | 
| In the case of a considerable cash shortage, WMO does not have much flexibility to postpone expenditure, so it cannot afford to have cash shortages above the level of WCF several months in a financial period. | В случае значительной нехватки денежных средств, ВМО не имеет достаточной гибкости, чтобы отложить расходы, поэтому Организация не может допустить недостаток денежных средств выше уровня ФОС в течение нескольких месяцев финансового периода. |