The cash and cash equivalents balance disclosed is shown net of adjustments relating to the doubtful balance of $0.8 million at the Nile Commercial Bank. |
Раскрытая информация об остатках денежных средств и эквивалентов денежных средств приведена за вычетом корректировок для учета остатка средств в размере 0,8 млн. долл. США на счете в Нильском коммерческом банке, отнесенного к сомнительной задолженности. |
Cash surpluses in the accounts of closed missions remained the only source from which to alleviate cash shortages for active peacekeeping missions. |
Положительное сальдо на счетах завершенных миссий остается единственным источником, который можно использовать для ослабления дефицита денежных средств у действующих миротворческих миссий. |
Cash and cash equivalents, receivables exchange and non-exchange, advances issued and loans to microfinance institutions |
Денежные средства и эквиваленты денежных средств, дебиторская задолженность по возмездным и безвозмездным операциям, выданные авансы и кредиты, предоставленные учреждениям, занимающимся микрофинансированием |
Management maintains liquidity by continually monitoring actual and forecasted cash flows from operations and anticipated investing and financing activities and by holding cash and liquid investments, some of which have secondary financial markets. |
Руководство поддерживает необходимый уровень ликвидности посредством постоянного контроля за фактическими и прогнозируемыми потоками денежных средств от операционной деятельности и ожидаемых инвестиционных и финансовых операций и поддержания определенного объема денежных средств и ликвидных инвестиций, некоторые из которых обращаются на вторичных финансовых рынках. |
The number of cash seizures and recorded breaches of currency control regulations at airports in the Philippines and Viet Nam has risen since the Global Programme provided training on countering cash smuggling to their customs authorities. |
После осуществления организованной по линии Глобальной программы профессиональной подготовки в вопросах борьбы с контрабандным провозом наличных денежных средств для таможенных органов Вьетнама и Филиппин в аэропортах этих стран возросло количество случаев изъятия наличных денежных средств и зафиксированных нарушений правил валютного контроля. |
Many delegations specifically welcomed the management response to recommendation 11 of the UNDP report, that a review of cash balances in programme delivery was undertaken, responding to a long-time concern; they called for continued prudence to avoid cash balances. |
Многие делегации особо приветствовали ответ руководства на рекомендацию 11 из доклада ПРООН о проведении анализа остатков денежных средств при осуществлении программ с целью решения давней проблемы; они призвали к проявлению дальнейшей осмотрительности во избежание остатков денежных средств. |
The initial large cash balance in this account had constituted the major element of the total cash balance of all the off-budget funds and reserves for many years, but since 2002 it has declined substantially. |
Первоначальный крупный остаток денежных средств на этом счете составлял основную часть суммарного остатка денежных средств всех внебюджетных фондов и резервов за многие годы, однако начиная с 2002 г. он значительно уменьшился. |
The country office will establish a small Korean Won petty cash fund and a small Euro petty cash fund for minor local payments. |
Страновое отделение создаст небольшой фонд денежных средств, предназначенных для покрытия мелких расходов в корейских вонах, и небольшой фонд денежных средств в евро для производства незначительных платежей на местах. |
As a result of the inherent unpredictability of receipts of assessed contributions, liquidity in peacekeeping missions is volatile, with cash surpluses of closed missions remaining the only source for alleviating the cash shortages for active peacekeeping operations. |
Ввиду традиционной непредсказуемости поступления начисленных взносов объем ликвидности в миротворческих миссиях волатилен, в результате чего положительное сальдо счетов завершенных миссий остается единственным источником для уменьшения дефицита денежных средств в действующих миротворческих операциях. |
Given the present cash balance of the capital master plan fund and anticipated annual return on assets of 0.4 per cent, it is estimated that the remaining cash balance may generate up to $5 million by the time the project is completed. |
Согласно расчетам, с учетом нынешнего состояния с наличностью в фонде генерального плана капитального ремонта и предполагаемого ежегодного дохода на активы в размере 0,4 процента поступления с остатка денежных средств за период до завершения проекта могут достичь 5 млн. долл. США. |
Net cash flows from the statement of cash flows |
Сальдо движения денежных средств по ведомости движения денежной наличности |
The increase from 2012 (2.8) is due to the significant fall in accounts payable (only partially compensated for by the decrease in cash and cash equivalents and investments), and the growth in inventories and contributions receivable. |
Повышение этого показателя по сравнению со значением 2012 года (2,8) объясняется существенным сокращением кредиторской задолженности (которое лишь частично компенсировалось сокращением объема денежных средств и их эквивалентов и инвестиций) и увеличением запасов и взносов к получению. |
All other exchange gains and losses resulting from exchange rate movements related to revaluation of cash and cash equivalents, investments, advances and other transactions are reported separately within "other revenue" and "other expenses", respectively. |
Все прочие курсовые прибыли и убытки, обусловленные изменениями валютных курсов и связанные с переоценкой денежных средств и их эквивалентов, инвестиций, авансов и других операций, проводятся отдельно по статьям «Прочие поступления» или, соответственно, «Прочие расходы». |
As at 31 December 2012, 97.6 per cent of UNFPA cash, cash equivalents and investments are denominated in United States dollars and 2.4 per cent are denominated in other currencies. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года 97,6 процента денежных средств, эквивалентов денежных средств и инвестиций ЮНФПА составляли инструменты, деноминированные в долларах США, а 2,4 процента - инструменты, деноминированные в других валютах. |
Appropriate legal and institutional mechanisms, namely, cash declaration and sanctioning regimes, coupled with proper law enforcement knowledge and operations, can support Member States in their efforts to interdict cash smuggling and identify the criminal organizations responsible. |
Соответствующие правовые и институциональные механизмы, а именно декларирование наличных денежных средств и режимы санкций, в сочетании с надлежащей информированностью и функционированием правоохранительных органов могут способствовать усилиям государств-членов по пресечению контрабандного перемещения наличных средств и выявлению занимающихся этим преступных организаций. |
Distressed bank in the Sudan and cash losses |
Проблемы банка в Судане и потеря денежных средств |
Provide senior management, on at least an annual basis, with clear analysis and explanations of the reasons for the level of cash and investments held. |
Предоставлять старшим руководящим сотрудникам, по крайней мере на ежегодной основе, результаты четкого анализа и обоснования объемов имеющихся денежных средств и инвестиций. |
This opportunity to improve financial analysis would also enable the Administration to maintain active oversight of the reasons for the level of cash and investments which it holds at the entity level. |
Использование этой возможности для улучшения финансового анализа позволит также администрации активно отслеживать факторы, определяющие объемы денежных средств и инвестиций, имеющихся на уровне подразделений. |
The Committee was also informed that, because of cash constraints, the Court had delayed payments in the amount of $340,000 to its vendors. |
Комитету было также сообщено, что ввиду дефицита денежных средств Суд задерживает платежи своим поставщикам на сумму 340000 долл. США. |
This training course provides an opportunity for national practitioners engaged in border control, police and financial intelligence unit staff to develop knowledge and skills in the monitoring cross-border transportation of cash and bearer negotiable instruments, as well as in the identification and interdiction of cash couriers. |
Данный учебный курс предоставляет сотрудникам национальных органов пограничного контроля, полиции и подразделений по сбору оперативной финансовой информации возможность расширить свои знания и навыки в области контроля за перемещением наличных денежных средств и денежных инструментов на предъявителя через таможенную границу, а также выявления и задержания валютных курьеров. |
2.12 An enterprise should disclose, together with a commentary by management, the amount of significant cash and cash equivalent balances held by the enterprise that are not available for use by the enterprise. |
2.12 Предприятие должно представлять сопровождаемую комментариями руководства информацию о сумме имеющихся у предприятия значительных остатков денежных средств и их эквивалентов, которые предприятие не имеет возможности использовать. |
Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition. |
Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения. |
2.4 The separate disclosure of cash flows arising from financing activities is important because it is useful in predicting claims on future cash flows by providers of capital to the enterprise. |
2.4 Движение финансовых средств в результате финансовой деятельности следует указывать отдельно, поскольку это помогает прогнозировать требования в связи с будущим движениям денежных средств со стороны владельцев капитала, предоставленного предприятию. |
Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction. |
Стоимость - сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства. |
The Organization's financial status reflects continuing arrearage in assessment collections; continuing deficits in regular budget cash; extensive cross borrowings of peacekeeping cash; and levels of debt to Member States that cannot be liquidated. |
Финансовое положение Организации характеризуется сохранением просроченной задолженности по начисленным взносам; сохранением отрицательного сальдо денежной наличности по регулярному бюджету; активным перекрестным заимствованием денежных средств со счетов операций по поддержанию мира; и значительной задолженностью перед государствами-членами, которая не может быть погашена. |