This will allow UNFPA to programme expenditures up to the 100 per cent level in well-defined cases in which the expectation is to receive 90 per cent cash prior to project completion. |
Это позволит ЮНФПА программировать расходы до 100-процентного уровня в четко определенных случаях, когда до завершения проекта ожидается поступление 90 процентов объема денежных средств. |
In light of the rapid changes in the composition and level of UNICEF regular resource income and the anticipated enhancements in the predictability of cash receipts from donors, the Advisory Committee recommends that the Executive Board maintain the issue of establishing an operational reserve under review. |
В свете резкого изменения структуры и объема поступлений по статье регулярных ресурсов ЮНИСЕФ и ожидаемого улучшения предсказуемости поступления денежных средств от доноров Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету продолжать держать в поле зрения вопрос о создании оперативного резерва. |
The accounting records, however, are maintained in US$, including the recording of the US$ cash receipts of the secretariat. |
В то же время отчетность, включая регистрацию поступлений денежных средств секретариатом, ведется в долл. США. |
In addition, the Agency provided emergency support in the form of food, cash and emergency employment opportunities to those who were affected by conflict and natural disaster. |
Кроме того, Агентство оказывало чрезвычайную помощь в виде продовольствия, денежных средств и возможностей для трудоустройства тем, кто пострадал от конфликтов и стихийных бедствий. |
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF indicated that, following the Board's audit, the Operations Management Team had worked on joint banking arrangements and cash transfer modalities. |
В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ указал на то, что Группа по управлению операциями с учетом рекомендаций Комиссии разработала совместные банковские механизмы и условия перевода денежных средств. |
Monthly and quarterly internal reports have been produced on the status of contributions, year-end cash inflow estimations and budget performance; a management review has been added to the annual financial report for the Executive Council. |
Выпускались ежемесячные и квартальные внутренние отчеты о состоянии выплат взносов, оценках поступления денежных средств в конце года и бюджетных показателях; ежегодный финансовый отчет Исполнительному Совету был дополнен обзором управления. |
The loan element of the Fund, which was its original element, is available as a cash flow mechanism when funds expected from donors have not yet been received. |
Кредитный элемент Фонда является его изначальным механизмом, которым можно воспользоваться для направления денежных средств в тех случаях, когда ожидаемые взносы доноров еще не получены. |
There will be no obligation to compile a management discussion and analysis (commonly referred to as an annual descriptive report) or a cash flow statement. |
Они не будут обязаны составлять отчет о дискуссиях и анализе руководства компании (который обычно называют ежегодным описательным отчетом) или отчет о движении денежных средств. |
A portion of the available balance could be utilized as a loan to the closed missions with cash deficits in order to settle the $63.1 million owed to troop- and police-contributing countries. |
Часть располагаемого остатка можно было бы использовать в качестве займа завершенным миссиям с дефицитом денежных средств для погашения суммы в 63,1 млн. долл. США, которая причитается странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
As at August 2012, UNRWA expected a cash deficit at year's end of $50.6 million. |
По состоянию на август 2012 года БАПОР ожидает возникновения дефицита денежных средств на конец года в размере 50,6 млн. долл. США. |
Since the investment pooling process was introduced in 2001, there has been a large increase in the value of cash and investments held by the United Nations. |
Со времени внедрения процесса объединения инвестиций в пулы в 2011 году отмечается значительное увеличение объема денежных средств и инвестиций на счетах Организации Объединенных Наций. |
As at 30 June 2011 and 30 June 2012, $63.1 million was owed to troop- and police-contributing countries by closed peacekeeping missions with cash deficits. |
По состоянию на 30 июня 2011 года и 30 июня 2012 года задолженность по завершенным миссиям с дефицитом денежных средств перед странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, составляла 63,1 млн. долл. США. |
The remaining cash funding gaps have had to be covered by allowing higher amounts of obligations of the Organization to go unpaid for longer periods of time. |
Остальную часть недостающих денежных средств приходилось мобилизовывать за счет непогашения все большей суммы обязательств Организации в течение все более длительных периодов времени. |
UNFPA representatives and the directors of concerned divisions at headquarters will be requested to withhold new allocations of cash disbursements for other ongoing projects executed by the same agencies pending the receipt of outstanding final project reports. |
Представителям ЮНФПА и директорам соответствующих отделов в штаб-квартире будет предложено приостановить новые выделения денежных средств на другие текущие проекты, осуществляемые учреждениями, которые не представили итоговых отчетов по реализованным проектам. |
c) The interests of the secured creditor will be protected against diminution in the value of the cash proceeds. |
с) интересы обеспеченного кредитора будут защищены от сокращения стоимости поступлений в виде наличных денежных средств. |
The amount of non-pecuniary harm compensation in cash shall be determined by the court, taking into account the extent of non-pecuniary damage and all underlying circumstances. |
Сумма компенсации нематериального ущерба в виде денежных средств определяется судом с учетом объема нематериального ущерба и всех приоритетных обстоятельств. |
New procedures and the enhancement of existing practices have been developed to interdict and investigate illicit cash movements, to forfeit such funds and to identify the criminal networks involved. |
В целях пресечения и расследования случаев незаконного перемещения наличных денежных средств, изъятия таких средств и выявления причастных преступных сетей разработаны новые процедуры и усовершенствована существующая практика. |
In that regard, I would like to thank the donors, those among the members who have been in a position to match their statements and political support with practical support in cash and in kind. |
В этой связи я хотела бы поблагодарить доноров - те государства-члены, которые смогли подкрепить свои заявления и политическую поддержку практической поддержкой в виде денежных средств и помощи натурой. |
Planning for two large multi-country evaluation frameworks began in 2008: on cash transfer programmes, and on large-scale water, sanitation and hygiene education programmes. |
В 2008 году начато планирование двух крупных рамочных программ оценки - по переводу денежных средств и водоснабжению, канализации и санитарно-гигиеническому просвещению. |
Considering that the mandate of UNMEE was terminated effective 31 July 2008, the Committee notes that the issuance of the Mission's final performance report, and return of its unused cash balance to Member States, are being done before the expiration of the stipulated five-year period. |
С учетом того, что действие мандата МООНЭЭ было прекращено с 31 июля 2008 года, Комитет отмечает, что окончательный отчет об исполнении бюджета Миссии публикуется, а неизрасходованные остатки денежных средств возвращаются государствам-членам до истечения установленного пятилетнего периода. |
However, cash balances were held in several non-United States dollar currencies, primarily in order to support local operating activities in programme countries where a large portion of payments are made in the local currency. |
Вместе с тем остатки денежных средств включали средства в ряде валют, отличных от доллара США, главным образом для финансирования оперативной деятельности на местах в странах осуществления программ, в которых большая доля платежей производится в местной валюте. |
Advances also include payments on behalf of United Nations agencies and staff members are also issued cash advance payments which are recognized at fair value as receivables. |
Авансы также включают выплаты от имени учреждений Организации Объединенных Наций; сотрудники также могут получать авансовые выплаты денежных средств, которые учитываются по справедливой стоимости как дебиторская задолженность. |
As that basis differs from the accrual basis applied to the financial statements, reconciliation between the budget and the cash flow statement is provided in accordance with the requirements of IPSAS. |
Поскольку этот метод отличается от метода начисления, который использовался при составлении настоящей финансовой отчетности, в соответствии с требованиями МСУГС произведена сверка сумм бюджета и сумм, указанных в ведомости движения денежных средств. |
These represent investments pertaining to the Staff Benefits Fund, the Medical Insurance Plan and a temporary surplus of cash holdings in operational activities that are not required for immediate use, as shown in the table 3.1.3. |
Они представляют инвестиции, относящиеся к Фонду финансирования пособий и льгот персонала, Плана медицинского страхования и временным излишкам денежных средств на оперативную деятельность, которые не требуются для незамедлительного использования, как это показано в таблице 3.1.3. |
a Financial instruments with a maturity of three months or less from the date of acquisition are classified as cash equivalents. |
а К эквивалентам денежных средств относятся финансовые инструменты со сроком погашения не более трех месяцев с даты приобретения. |