| Such contributions were provided as cash (funds-in-trust) or assistance in kind. | Такие взносы предоставлялись в виде денежных средств (целевые фонды) или помощи натурой. | 
| Countries use the VII mechanism to prevent their cash flow fluctuations from causing vaccine stock-outs and supply interruptions. | Страны используют механизм ИСВ для предотвращения воздействия колебаний потоков их денежных средств на образование дефицита запасов вакцин, а также перебоев в их поставках. | 
| I've seen cash flow reports, signed contracts. | Я видел отчеты по движению денежных средств, подписывал контракты. | 
| She never has cash on her. | Она не имеет денежных средств на ней. | 
| Strictly speaking, that is cash budgeting. | Строго говоря, это планирование бюджета денежных средств. | 
| The Regulations also provide for penalties and the seizing of undeclared cash or other negotiable instruments. | Этими положениями также предусматриваются соответствующие наказания и конфискация недекларированных денежных средств и других оборотных документов. | 
| Seizure order was issued to confiscate the cash and property of drug dealers and their associates. | Был выписан ордер на конфискацию для изъятия денежных средств и имущества наркоторговцев и их пособников. | 
| UNFPA will pursue this with the implementation of the UNDG guidelines on cash transfer modalities to be implemented in 2006. | ЮНФПА продолжит соответствующую работу посредством осуществления руководящих принципов ГООНВР в отношении методов перевода денежных средств на 2006 год. | 
| Successful strategies to combat illicit cross-border movement of cash and value commodities and ensure effective investigation and forfeiture actions require adequately trained practitioners and national, regional and international cooperation. | Для успешного осуществления стратегий по борьбе с незаконным трансграничным перемещением наличных денежных средств и дорогостоящих товаров и обеспечению принятия эффективных мер для проведения расследований и конфискации необходимы должным образом подготовленные специалисты-практики и сотрудничество на национальном, региональном и международном уровне. | 
| In rural households, a much greater proportion of forest income goes to support direct consumption rather than cash income. | В сельских домашних хозяйствах значительно большая доля доходов от леса идет на поддержку прямого потребления, а не на получение денежных средств. | 
| Since 2006, Government has been operating a Social cash transfer scheme as a means of offering social protection to the ultra-poor. | С 2006 года правительство осуществляет программу социальных трансфертов денежных средств в качестве инструмента социальной защиты крайне бедных слоев населения. | 
| Previously, under the system accounting standards, revenue from voluntary contributions was simply recognized when cash was received. | В прошлые периоды по Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций поступления за счет добровольных взносов учитывались лишь по факту получения денежных средств. | 
| However, UNRWA holds all significant cash deposits in banks that have a "P-1" credit rating. | Вместе с тем БАПОР хранит все значительные суммы денежных средств на депозитных счетах в банках, которые имеют кредитный рейтинг «Р - 1». | 
| No limitations are in place for importing cash money either. | Кроме того, не существует никаких ограничений в отношении ввоза наличных денежных средств. | 
| Although it is not required under this guidance, a model cash flow statement is provided in annex IV. | Хотя в соответствии с настоящим руководством их составление не требуется, в приложении IV приводится образец отчета о движении денежных средств. | 
| That situation was attributable to delays in the signing of memorandums of understanding and limited cash availability in individual peacekeeping accounts. | Такое положение обусловлено задержками с подписанием меморандумов о договоренности и наличием ограниченных денежных средств на счетах отдельных операций по поддержанию мира. | 
| DFCU's contracting procedures are simple and its leasing contracts are structured to suit the lessee's cash flow. | Договорные процедуры ДФКЮ являются простыми, а ее договоры о лизинге структурированы таким образом, чтобы соответствовать движению денежных средств лизингополучателей. | 
| Investing activities are the acquisition and disposal of long-term assets and other investments not included in cash equivalents. | Инвестиционная деятельность - покупка и продажа долгосрочных активов и других инвестиционных вложений, не включаемых в эквиваленты денежных средств. | 
| It is much more convenient, reliable and, certainly, safer than cash. | Ведь это намного удобнее, надежнее и, конечно же, безопаснее наличых денежных средств. | 
| The possibility of supplying cash on the same day at any time convenient for you. | Возможность предоставления денежных средств в течение дня в любое удобное для Вас время. | 
| It qualified for a 20-40% cash rebate from the Colombian Film Commission. | 20-40% вырученных денежных средств должны пойти в фонд Колумбийского кинематографа. | 
| Detailed information about the expected cash flow of the project is necessary for sound management. | Детальная информация об ожидаемых потоках денежных средств проекта необходима для нормального управления. | 
| The cash is aimed at strengthening their capacities to improve their livelihood by reducing integrated poverty through sustainable social protection mechanisms. | Предоставление этих денежных средств направлено на то, чтобы улучшить их материальное положение и сократить общие масштабы нищеты с помощью устойчивых механизмов социальной защиты. | 
| First of all, you save a lot of cash at splitting the rent. | Во-первых, это экономит много денежных средств на аренду. | 
| It is that net cash outflow that comprises the net transfer of resources. | Именно в этом чистом оттоке денежных средств и выражается чистая передача ресурсов. |