| This may encourage increased movements of cash and non-official flows of humanitarian assistance, sometimes in the form of makeshift "humanitarian convoys". | Это может спровоцировать увеличение потоков наличных денежных средств и неофициальных потоков гуманитарной помощи - подчас в виде самостоятельно организуемых «гуманитарных автоколонн». | 
| Reconciliation: budgetary result with net cash flow for the year ended 31 December 2012 | Сопоставление предусмотренных в бюджете результатов и сальдо движения денежных средств за год, закончившийся 31 декабря 2012 года | 
| The UNICEF Financial Regulations and Rules indicate that, in order to ensure liquidity, the Comptroller should maintain cash balances at the levels approved by the Executive Board. | В финансовых положениях и правилах ЮНИСЕФ указывается, что для обеспечения ликвидности Контролер сохраняет остатки денежных средств в объемах, утвержденных Исполнительным советом. | 
| Illicit financial flows linked to piracy off the coast of Somalia are a fast-growing problem, as piracy generates large sums of cash. | Стремительно обостряется проблема незаконных финансовых потоков, связанных с пиратством у берегов Сомали, поскольку пиратство сопряжено с получением крупных сумм наличных денежных средств. | 
| Shuum collects this money and coordinates cash deliveries from the port of Hodeida in Yemen to the Eritrean port of Massawa. | Шуум осуществляет сбор этих денежных средств и координирует доставку наличных средств из порта Ходейда в Йемене в эритрейский порт Массава. | 
| 1.1.5 Total amount of cash transferred to beneficiaries | 1.1.5 Общий объем денежных средств, переданных получателям помощи | 
| A further challenge has been in the transmission of the cash to the OVCs families due to the distance from and lack of access to banks and formal financial institutions. | Другая проблема заключается в передаче денежных средств семьям СУД из-за значительных расстояний, затрудняющих доступ к банкам и официальным финансовым учреждениям. | 
| Ad hoc cash counts, which are now part of the duties and responsibilities of the Deputy Chief Finance Officer, are performed periodically. | Периодически проводятся специальные проверки сохранности денежных средств, которые в настоящее время являются составной частью функций и обязанностей заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам. | 
| Why not sell a few films in the catalogue to get some cash flow? | Почему бы не продать пару фильмов из каталога чтобы получить какой-то поток денежных средств? | 
| The Office will decide on the advisability of using either cash or grain on a case-by-case basis, taking into account the availability of budget and grain. | Решение о целесообразности использования денежных средств или зерна будет приниматься Управлением в каждом отдельном случае с учетом их наличия. | 
| Unfortunately, the recommendation for changes in cash management policy that had been made prior to the theft had not been followed. | К сожалению, рекомендация в отношении изменений в практике использования денежных средств, которая была вынесена до этой кражи, не была выполнена. | 
| Detailed written policies on the use and physical security of cash must be developed and approved | Необходимо разработать и утвердить подробные письменные директивные указания в отношении использования и обеспечения физической сохранности денежных средств | 
| The Board suggests that UNFPA establish a monthly profile of expected procurement expenditure, which should be updated and fed into the cash flow forecasts to provide a more accurate analysis. | Комиссия рекомендует ЮНФПА установить ежемесячный график предполагаемых расходов по закупкам, который должен обновляться и учитываться при прогнозировании движения денежных средств для осуществления более точного анализа. | 
| The establishment of a working capital fund is foreseen in order to ensure continuity of operations in the event of a temporary cash shortfall. | Чтобы обеспечить непрерывность функционирования на случай временного дефицита денежных средств, предусматривается учреждение фонда оборотных средств. | 
| The year 2001 began with an available cash balance of $908 million. | Остаток денежных средств в начале 2001 года составлял 908 млн. долл. США. | 
| With regard to provisions on the regulation of informal banking networks, the same law devotes an entire section to cash couriers. | Что касается положений, регламентирующих деятельность неформальных банковских систем, то в том же законе целая глава посвящена перевозчикам денежных средств. | 
| Statistical analysis of historical data on cash shortage probabilities | Статистический анализ исторических данных о вероятности дефицита денежных средств | 
| High risk loss categories, such as loss of cash, receive the highest level of review regardless of materiality. | Связанные с высоким риском категории потерь, такие, как потери денежных средств, получают самое пристальное внимание, вне зависимости от существенности. | 
| Enhance process and accounting controls for tracking cash advances paid, including payroll deduction of any amount not timely liquidated | Совершенствование процессов и бухгалтерского контроля для отслеживания выплаченных авансом наличных денежных средств, включая несвоевременный учет удержания из заработной платы любой суммы | 
| What amount of cash funds can be taken abroad from Ukraine without executing a currency export certificate? | Какую сумму денежных средств можно вывезти за границу Украины без оформления справки на вывоз валюты? | 
| A commission fee for cash fund transfers from abroad is regulated solely by the internal policy of the bank from which the transfer will be made. | Комиссия за перевод денежных средств из-за рубежа регламентируется исключительно внутренней политикой банка, из которого будет осуществляться перевод. | 
| The distributor does not need to pay until he has sold the commodities, so he improves his cash flow. | Дистрибьютору не нужно платить, пока он не продал товар, значит, он улучшает свое движение денежных средств. | 
| about the arrest of property of debtor and cash facilities on his accounts. | об аресте имущества должника и денежных средств на его счетах. | 
| Egypt and Tunisia need immediate cash deposits and grants, and their newly elected leaderships should not be forced to resort to begging. | Египет и Тунис нуждаются в немедленных переводах денежных средств и грантах, и их вновь избранные руководства не должны быть вынуждены прибегать к попрошайничеству. | 
| Prior to the second half of March 1994 most of the physical cash received would be disbursed each week within 24 hours of its receipt at UNOSOM. | До второй половины марта 1994 года большая часть получаемых наличных денежных средств каждую неделю расходовалась в течение суток с момента получения в ЮНОСОМ. |