The Advisory Committee recommends that the available cash balance of $8,389,000, as at 30 June 2009, in the Special Account for ONUB be credited to Member States in a manner to be decided by the General Assembly. |
Консультативный комитет рекомендует зачесть государствам-членам остаток денежных средств в размере 8389000 долл. США, имевшихся по состоянию на 30 июня 2009 года на Специальном счете для ОНЮБ, в порядке, который будет определен Генеральной Ассамблеей. |
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's proposal to return $180,745,000 of the cash balances available for credit to Member States as at 30 June 2010, considering that it provided a sound basis for the Committee's discussions. |
Именно поэтому делегация его страны приветствует предложение Генерального секретаря вернуть имеющиеся по состоянию на 30 июня 2010 года остатки денежных средств на счетах в размере 180745000 долл. США, перечислив их государствам-членам, исходя из того, что эта мера обеспечивает надежную основу для обсуждений в Комитете. |
Green Water Credits (GWC) constitute a mechanism for the transfer of cash to rural people in return for land and water management activities that determine the quantity and quality of all freshwater. |
Проект выплат за незагрязнение «зеленых» водных ресурсов представляет собой механизм передачи жителям сельских районов наличных денежных средств в обмен на такую практику земле- и водопользования, которая поддерживает на должном уровне количество и качество всей пресной воды. |
In Southern Sudan, bulk cash will need to be counted and recorded by the cashiers at the sites prior to the disbursement of funds. |
В Южном Судане в обязанности кассиров будет входить проведение, до выплаты денежных средств, пересчета денежной наличности и удостоверение результата пересчета. |
In Brazil, the conditional cash transfer programme Bolsa Familia has succeeded in reaching a large number of the country's socially excluded families and improving their income while securing children's access to basic health care and education. |
В Бразилии в рамках программы условного перевода денежных средств «Болша фамилиа» была успешно решена задача оказания помощи большому числу социально незащищенных семей и повышения уровня их дохода, а также предоставления детям доступа к основным медицинским услугам и образованию. |
No provision in relation to these claims has been recognized in the financial statements, given that legal advice indicates that it is not probable that a significant cash outflow will arise. |
Учитывая, что в рамках юридических консультаций было отмечено, что в связи с претензиями значительный отток денежных средств маловероятен, резерв на покрытие расходов, связанных с этими претензиями, в финансовой отчетности не признавался. |
Regrettably, the country's economy continues to suffer from cash flow problems in the private sector as well as from disinvestments caused by the recent war. |
К сожалению, экономика страны по-прежнему находится в тяжелом положении из-за проблем с притоком денежных средств в частный сектор, а также из-за сокращения объема капиталовложений в результате недавней войны. |
We further confirm that all losses of cash or receivables, ex-gratia payments, presumptive frauds and frauds, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. |
Мы далее удостоверяем, что Комиссии ревизоров была представлена информация обо всех убытках, понесенных в связи с утратой денежных средств непогашением дебиторской задолженности, добровольными выплатами и случаями мошенничества или предполагаемого мошенничества. |
Others believed that what would be useful for SMEs in Level 3 to prepare was a forecast or projection of their future cash flows, as opposed to a historical cash-flow statement. |
Другие участники дискуссии полагали, что для МСП уровня З было бы полезно составлять не ретроспективный отчет движения денежных средств, а смету или прогноз будущих потоков денежных средств. |
Although the purpose of WCF is not to address these kinds of long-term liabilities, it is probable that a cash shortage may be caused by any underestimation of these risks. |
Внутренние факторы, влияющие на уровень ФОС в ВМО, и статистический анализ возможного дефицита денежных средств |
The impacts of poverty and HIV/AIDS had led to an increase in the number of orphaned children, which had led his Government, together with partners, to establish a cash transfer programme for orphans and vulnerable children. |
Под влиянием нищеты и ВИЧ/СПИДа увеличилось число детей-сирот, что побудило правительство Кении совместно со своими партнерами учредить программу перевода денежных средств для сирот и детей, находящихся в уязвимом положении. |
The Panel finds that the amount of cash that fell to be replaced was the amount of lost profits sustained by the underlying claimants concerned, together with the amount of the adjustments in respect of depreciation applied. |
По мнению Группы, размер денежных средств, которые пришлось возместить из другого источника, равняется упущенной выгоде, понесенной соответствующими заявителями основных претензий, плюс внесенные коррективы на амортизацию. |
The average amount of cash remittances requested from Headquarters had also increased moderately from the beginning of 1994 because of UNOSOM's shortness of funds on several occasions in January. |
Средняя сумма запрашиваемых штаб-квартирой денежных переводов также несколько возросла по сравнению с началом 1994 года, что было обусловлено несколькими случаями нехватки у ЮНОСОМ денежных средств, имевшими место в январе. |
Hawala systems or cash couriers systems in Poland are not officially, legislatively nor administratively regulated. |
Система перевода денежных средств типа «хавалы» или курьерские системы перевода наличных средств в Польше не регулируются ни в официальном, ни в законодательном, ни в административном порядке. |
The Board noted that there was $52,967 included in the cash balance that related to direct journals that had not been updated in the general ledger. |
Комиссия отметила, что в остаток денежных средств была включена сумма в размере 52967 долл. США, имеющая отношение к прямым проводкам, которые не были обновлены в общей бухгалтерской книге. |
The fair value of an asset that relies significantly on unobservable inputs (for example, entity-specific cash flows) is described as a Level 3 Fair Value. |
Справедливая стоимость активов, получаемая в значительной мере на основе ненаблюдаемых данных (например, данных о потоке движения денежных средств хозяйственной единицы), определяется как справедливая стоимость уровня 3. |
Methods to facilitate the movement of funds included hawala, money exchange, check cashers, alternate value transfer services, front/shell companies, wire remitters and bulk cash smugglers/couriers. |
В целях перемещения денежных средств используются «хавала», обменные пункты, пункты обналичивания чеков, альтернативные системы перевода средств, подставные/фиктивные компании, структуры, осуществляющие телеграфные переводы, и контрабандисты/курьеры, занимающиеся перевозкой наличности. |
The non-bank-based model could feature electronic and mobile money issuers, cash-in and cash-out agents in charge of converting cash into electronic mobile money and vice versa, and traditional merchants. |
Небанковские схемы могут включать эмитентов "электронных" и "мобильных" денег, агентов по приему и выдаче наличности, занимающихся конвертированием наличных денежных средств в "электронные мобильные деньги" и обратно, а также традиционные торговые предприятия. |
In response, the Agency's field management significantly expanded its humanitarian assistance using humanitarian appeal funding, prioritizing cash, medical, shelter and food assistance. |
В порядке реагирования на сложившуюся ситуацию местное руководство Агентства значительно расширило масштабы оказания гуманитарной помощи, используя средства, поступившие в ответ на призывы о предоставлении гуманитарной помощи, и уделяя первоочередное внимание оказанию поддержки в виде предоставления денежных средств, медицинской помощи, жилья и продуктов питания. |
This net cash balance, combined with the $41.5 million borrowed by active missions as at 30 June 2011, could provide $69.1 million of cross-borrowing capacity to manage cash shortfalls in active peacekeeping operations. |
При сложении указанного чистого остатка с заемными средствами действующих миссий в размере 41,5 млн. долл. США можно было бы получить сумму в 69,1 млн. долл. США для перекрестного заимствования средств с целью финансирования дефицита денежных средств в действующих миротворческих операциях. |
As at 30 June 2008, cash assets in the Special Account for UNAMSIL had amounted to $109,125,000 and outstanding liabilities to $93,976,000, resulting in a cash balance of $15,149,000, which the Secretary-General proposed to credit to Member States. |
По состоянию на 30 июня 2008 года денежные активы на специальном счете для МООНСЛ составляли 109125000 долл. США, а пассивы составляли 93970000 долл. США, что привело к образованию остатка денежных средств в размере 15149000 долл. США, которые Генеральный секретарь предлагает зачесть государствам-членам. |
WFP also worked with the Cash Learning Partnership, composed of Oxfam Great Britain, the British Red Cross, Save the Children, the Norwegian Refugee Council and Action Against Hunger/ACF International, to develop training on cash and voucher transfer programming. |
ВПП сотрудничала также с партнерством по обучению операциям с денежными средствами в составе ОКСФАМ-Великобритания, Британского Красного Креста, организации «Спасти детей», Норвежского совета по делам беженцев и международной организации «Инициатива действий против голода» в подготовке программ перевода денежных средств и выдачи продовольственных талонов. |
Free cash flow: unless free cash flow is given back to investors, management has an incentive to destroy firm value through empire building and perks etc. Increasing leverage imposes financial discipline on management. |
Поток свободных денежных средств (free cash flow): пока поток свободных денежных средств не выплачивается инвесторам, у управления будут стимулы для снижения стоимости компании посредством строительства империи и создания дополнительных выгод для руководящего органа и пр. |
Since those balances were not considered by the management of the Fund as part of the overall cash management strategy, the cash forecasting process did not reflect the Fund's total assets and liabilities. |
Поскольку руководство Фонда не принимало во внимание такие остатки денежных средств в контексте общей стратегии управления движением денежной наличности, при прогнозировании движения денежной наличности не учитывались совокупные активы и пассивы Фонда. |
In addition, outgoing cash payments exceeded incoming amounts by 122 million rubles (5.9%) in February, and by 686 million rubles (29.2%) in April, thus causing a serious shortage of cash. |
Так, если в феврале 1992 года количество вывезенных из Латвии денежных средств превышало количество ввезённых на 122 миллиона советских рублей (5,9 %), то уже в апреле того же года это значение равнялось 686 миллионам (29,2 %). |