Prior to the introduction of the pilot scheme, Concern Worldwide was implementing a cash transfer scheme for humanitarian purposes to deliver cash as an alternative to food aid. |
До введения этой экспериментальной схемы Международный союз активистов осуществлял схему перечисления денежных средств на гуманитарные цели, с тем чтобы предоставлять наличные средства в качестве альтернативы продовольственной помощи. |
Cash and cash equivalents are held at nominal value and comprise cash on hand, cash at banks and short-term deposits. |
Денежные средства и эквиваленты денежных средств учитываются по номинальной стоимости и включают в себя кассовую наличность, денежные средства в банке и краткосрочные вклады. |
The statement of cash flows records that cash and cash equivalents held by UNOPS increased by $150.3 million in 2012. |
В ведомости движения денежных средств указано, что денежные средства и эквиваленты денежных средств на счетах ЮНОПС за 2012 год увеличились на 150,3 млн. долл. США. |
The cash and cash equivalents of UNOPS are composed of cash on hand, bank account balances, money market funds and time deposits. |
Денежные средства и эквиваленты денежных средств ЮНОПС состоят из кассовой наличности, остатков средств на банковских счетах, средств денежного рынка и срочных депозитов. |
2.9 An enterprise should disclose the components of cash and cash equivalents and should present a reconciliation of the amounts in its cash flow statement with the equivalent items reported in the balance sheet. |
2.9 Предприятию следует указывать в отчетности элементы денежных средств и их эквивалентов и приводить сопоставление сумм, фигурирующих в его балансе оборотных средств, с эквивалентными статьями, включенными в балансовый отчет. |
2.3 The separate disclosure of cash flows arising from investing activities is important because the cash flows represent the extent to which expenditures have been made for resources intended to generate future income and cash flows. |
2.3 Движение денежных средств в результате инвестиционной деятельности следует указывать отдельно, поскольку такое движение свидетельствует об уровне расходов на ресурсы, приобретаемые с целью генерирования доходов и потоков денежных средств в будущем. |
The Board noted that for several organizations the statement of cash flows for the biennium ended 31 December 2007 did not consider the cash pools as part of the cash balance. |
Комиссия отметила, что некоторые организации не рассматривали денежные пулы как часть остатка денежных средств в ведомости движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года. |
During the same period, UNOPS continued to manage its cash and ensured that any cash exceeding working capital needs, was duly handled within its portfolio of investments managed through the UNDP treasury. |
В течение того же периода ЮНОПС продолжало управлять своими денежными средствами и обеспечивать, чтобы любая сумма денежных средств, превышающая потребности в оборотном капитале, должным образом использовалась в рамках его портфеля инвестиций, который находится под управлением казначейства ПРООН. |
The credit quality of the cash at banks (excluding cash on hand), by reference to external credit ratings, is summarized in the table below. |
В нижеследующей таблице приводится сводная информация о кредитном качестве денежных средств в банках (за исключением кассовой наличности) на основе внешнего кредитного рейтинга. |
However, cash balances were held in several non-United States dollar currencies representing 57 per cent of total cash balances. |
При этом остатки средств удерживались в нескольких валютах, отличных от доллара США, на которые приходится 57 процентов от общего объема остатка денежных средств. |
According to the updated cash flow projections, which are reflected in table 3 above, the cash funds of the capital master plan will be exhausted by June 2014. |
Исходя из уточненного прогноза движения денежных средств, который показан в таблице 3 выше, денежные средства по генеральному плану капитального ремонта будут израсходованы к июню 2014 года. |
In that regard, the peacekeeping cash flow situation is being closely monitored to maximize quarterly payments to Member States on the basis of cash and data availability. |
В этой связи за ситуацией с денежной наличностью для финансирования операций по поддержанию мира осуществляется пристальный контроль для максимального увеличения квартальных выплат государствам-членам с учетом имеющихся денежных средств и данных. |
Owing to the short-term nature of cash and cash equivalents, receivables and payables, the fair value is assumed to be the carrying amount. |
Ввиду краткосрочного характера денежных средств и их эквивалентов - к получению и к выплате - за их справедливую стоимость принимается балансовая стоимость. |
However, 99.62 per cent of its investments and cash and cash equivalents at 31 December 2012 were held in United States dollars. |
Вместе с тем по состоянию на 31 декабря 2012 года 99,62 процента ее инвестиций, денежных средств и денежных эквивалентов было деноминировано в долларах Соединенных Штатов. |
UNICEF does not have any long-term borrowings outside of its finance lease liabilities as its Financial Regulations and Rules and prohibit it from borrowing funds to either bridge its cash requirements or leveraging its cash position. |
За исключением обязательств по финансовой аренде ЮНИСЕФ не располагает долгосрочными заемными средствами, поскольку финансовые положения и правила Фонда запрещают привлекать средства как для восполнения нехватки денежных средств, так и для увеличения их объема. |
Also, cash to current liabilities shows the extent of cash available to settle short-term debts at about 1.3 times. |
Кроме того, соотношение денежных средств и текущих обязательств указывает на то, что объем имеющихся денежных средств примерно в 1,3 раза превышает объем краткосрочных долговых обязательств. |
Other delegates felt that, since such SMEs conducted almost all their operations on a cash basis, an income statement would be enough to indicate the cash flow of the firm. |
Другие же делегаты указали, что, поскольку такие МСП осуществляют практически всю свою деятельность на кассовой основе, отчет о прибылях и убытках будет достаточным для получения сведений о движении денежных средств фирмы. |
liquidation of gaps in cash flows, due to opportunity of exact planning of the cash assets and redemption of internal debts. |
стабилизации денежного потока: чёткое планирование поступления денежных средств и погашение собственной задолженности. |
To provide additional security against unexpected economic fluctuations, a legislated cash floor will ensure that the CHST cash component will total at least $11 billion a year throughout the five-year fiscal arrangement. |
Для дополнительного страхования от непредвиденных экономических колебаний в законодательном порядке установлен минимальный объем денежных средств Фонда, который составит в целом не менее 11 млрд. долл. в год на протяжении пятилетнего финансового периода. |
An equitable solution must be found, both for accounts reflecting cash surpluses and for those with cash deficits. |
Должно быть найдено справедливое решение, как для счетов с излишком денежных средств, так и для счетов с дефицитом наличных средств. |
The monthly reports should include, inter alia, projection of cash inflows, actual results, latest cash position and a brief analysis. |
Ежемесячные отчеты должны включать, среди прочего, прогноз поступления наличных средств, фактические результаты, последнюю информацию о состоянии денежных средств и краткий анализ. |
In 2000, the huge cash reserve of the building account was the most important resource used to cover the cash deficit in the regular budget. |
В 2000 г. огромный резерв наличных средств счета фонда здания был наиболее важным источником, использовавшимся для покрытия дефицита денежных средств в регулярном бюджете. |
The primary purpose of a cash flow statement is to provide relevant information about the cash movements of an enterprise in a given period. |
Главная цель отчета о движении денежных средств заключается в предоставлении соответствующей информации о движении денежных средств предприятия в данный период. |
Cash advances received from clients for project activities and other UNOPS cash balances are co-mingled and not held in separate bank accounts. |
Денежные авансы, полученные от клиентов для осуществления проектной деятельности, и другие остатки денежных средств ЮНОПС сводятся воедино, а не хранятся на отдельных банковских счетах. |
Cash and cash equivalents relates to both regular resources and other resources. |
Денежная наличность и эквиваленты денежных средств относятся одновременно к регулярным и прочим ресурсам. |