4 robberies (cash, various articles and items of equipment). |
четыре кражи (денежных средств, различных материалов и оборудования). |
Contrasting the concepts of funds flow and cash flow |
а) Различия в концепциях движения фондов и денежных средств |
The most frequently referred to are the differences in budget cycles, agency administrative costs, financial systems, cost recovery and cash transfer procedures. |
Чаще всего упоминаются различия в бюджетных циклах, административных расходах учреждений, финансовых системах, процедурах возмещения расходов и передаче денежных средств. |
The higher output was attributable to questions concerning credits and cash surpluses arising from closed peacekeeping missions |
Более высокий показатель объясняется вопросами, касающимися кредитов и излишка денежных средств из-за закрытия миротворческих миссий |
For example, lack of cash and inadequate credit facilities have prevented some farmers in India from obtaining micro-irrigation systems. |
Например, нехватка денежных средств и недостаточные возможности для получения кредитов не позволили некоторым фермерам в Индии приобрести микрооросительные системы. |
During the period FAO increased its contribution to the Secretariat in the form of in kind and cash contributions. |
В течение отчетного периода ФАО увеличила свой взнос на нужды секретариата как виде взносов натурой, так и денежных средств. |
The growing interest in social protection and cash transfer programmes provides another opportunity to increase the focus on child protection. |
Повышение интереса к программам социальной защиты и перечисления денежных средств также способствует усилению внимания к проблемам защиты детей. |
Most social transfer programmes are in the form of cash transfer programmes which can be conditional or unconditional. |
Большинство программ социальных трансфертов имеют форму программ передачи денежных средств, которая может быть условной и безусловной. |
The Secretary-General insisted on interpreting the Financial Regulations and Rules in such a manner as to justify retaining the cash surpluses of closed missions rather than returning them to the Member States. |
Генеральный секретарь в своем толковании Финансовых положений и правил настаивает на обоснованности сохранения неизрасходованного остатка денежных средств завершенных миссий вместо их возврата государствам-членам. |
A statistical analysis, based on historical data, also shows that this level of WCF would reduce the probability of cash deficits to a moderate level. |
Статистический анализ, основанный на исторических данных, также показывает что этот уровень ФОС уменьшит вероятность дефицита денежных средств до умеренного уровня. |
In addition, a statistical analysis based on historical data has been carried out to find a quantitative indication for the probability of WMO experiencing a cash shortage. |
Кроме того, был выполнен статистический анализ, основанный на исторических данных, для определения количественных показателей вероятности испытываемого ВМО недостатка денежных средств. |
However, the internal reports are not comprehensive and do not include, on a rolling basis, cash inflow and outflow projections and their detailed analysis. |
Однако внутренние отчеты не являются всеобъемлющими и не включают на постоянной основе прогнозы поступления и оттока денежных средств и их подробный анализ. |
This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF. |
Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС. |
Establishing monitoring mechanisms to regulate the flow of cash entering or leaving the country; |
создание механизмов контроля для регулирования потока наличных денежных средств в страну и из нее; |
Opening of an account where funds are paid into it in cash. |
открытие счета с зачислением на него наличных денежных средств. |
International transfers of funds with a requirement that they should be paid out in cash; |
международный перевод денежных средств с требованием их выплаты наличными деньгами; |
All valuation techniques require the use of inputs, for example, prices, cash flows, income, expenses and interest rates. |
Для всех методов определения стоимости требуется вводная информация, например о ценах, движении денежных средств, доходах, расходах и процентных ставках. |
assess the performance, financial position and cash flows of the entity; and |
оценивать результаты деятельности, финансовое положение и движение денежных средств данного субъекта; и |
Some delegations emphasized the need for thorough and rigorous programme monitoring, including ensuring that the programme reached the intended beneficiaries and no cash was supplied. |
Ряд делегаций обратили внимание на важность всестороннего и тщательного мониторинга программ, что позволит обеспечить охват всех бенефициаров без предоставления наличных денежных средств. |
Among the off-budget funds and reserves that are subject to consolidation, the technical cooperation fund needs special attention due to its continuous and significant cash deficits. |
Среди внебюджетных фондов и резервов, которые подлежат консолидации, Фонд технического сотрудничества требует особого внимания в связи с постоянными и значительными дефицитами наличных денежных средств. |
The Secretary-General should strengthen the cash forecasting function and ensure that the Organization's financial information records are kept up-to-date (paragraphs 57 - 68). |
Генеральному секретарю следует усилить функцию перспективной оценки наличия денежных средств и обеспечить, чтобы учетная документация по финансовой информации Организации постоянно обновлялась (пункты 57-68). |
The measures in place to regulate cross-border cash couriers. |
меры регулирования трансграничной перевозки денежных средств курьерами. |
As shown in table 3 in that report, the cash balance is expected to be fully utilized towards the end of June 2014 ($0.32 million). |
Как видно из таблицы З, содержащейся в этом докладе, ожидается, что остаток денежных средств (0,32 млн. долл. США) будет полностью использован к концу июня 2014 года. |
Note: Excludes funds held in trust; investments classified as cash equivalents have a maturity of three months or less from the date of purchase. |
Примечание: без учета средств, находящихся в доверительном управлении; инвестиции, относящиеся к категории эквивалентов денежных средств, имеют срок погашения три месяца с момента приобретения или меньше. |
On an ongoing basis, UN-Women evaluates its need to hold cash and other assets in foreign currencies against its foreign currency obligations during the quarterly meetings with UNDP Treasury. |
Структура «ООН-женщины» на постоянной основе проводит оценку своих потребностей, связанных с удержанием денежных средств и других активов в иностранных валютах для покрытия текущих обязательств в иностранной валюте; такая оценка проводится в ходе ежеквартальных совещаний с представителями Казначейства ПРООН. |