| It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. | В пуле имеется достаточное количество денежных средств и рыночных ценных бумаг для удовлетворения обязательств в момент, когда по ним причитаются платежи. | 
| Enhancing review of the cash transfer modalities would also provide additional assurance over amounts spent by implementing partners. | Проведение более глубокого анализа способов перевода денежных средств также обеспечит дополнительные гарантии в отношении сумм, расходуемых партнерами-исполнителями. | 
| The ratios also confirm that UNOPS has sufficient cash reserves to meet current (short-term) liabilities. | Эти коэффициенты также подтверждают, что ЮНОПС имеет достаточные запасы денежных средств для покрытия текущих (краткосрочных) обязательств. | 
| Some two thirds of the cash and investments reflect contributions received in advance from partners that are repayable to them. | Около двух третей денежных средств и инвестиций составляют полученные авансом от партнеров взносы, которые подлежат возмещению. | 
| For projects where costs incurred exceed cash received, the balance is reported as a receivable. | В тех случаях, когда понесенные расходы по проектам превышают сумму полученных денежных средств, остаток указывается как дебиторская задолженность. | 
| The resulting cash reserves are invested in an investment portfolio, which is essentially composed of high-quality government bonds with a limited duration. | Образующиеся резервы денежных средств инвестируются в рамках инвестиционного портфеля, который главным образом состоит из высококачественных государственных облигаций с ограниченным сроком действия. | 
| Note: Amortized cost and fair value are based on effective interest rate method; excludes investments classified as cash equivalents. | Примечание: Амортизированная стоимость и справедливая стоимость определены с использованием метода эффективной процентной ставки; не включает инвестиции, классифицируемые как эквиваленты денежных средств. | 
| Currently, country offices experience variable and uncertain cash flow in scheduling the programme for the replacement of vehicles. | В настоящее время при разработке программ замены автотранспортных средств страновые отделения сталкиваются с неопределенностью объемов и сроков поступления денежных средств. | 
| In 2012, UNFPA started showing financial instruments with duration of three months or less from acquisition date as cash equivalents. | В 2012 года ЮНФПА стал учитывать финансовые инструменты со сроком действия не более трех месяцев с даты их приобретения как эквиваленты денежных средств. | 
| A conditional cash transfer programme for poor households helped to keep children in school. | Удерживать детей в школе помогает программа обусловленного перевода денежных средств, участниками которой являются малоимущие домохозяйства. | 
| They requested that UNICEF continue to monitor closely that cash balances after reserves were kept at a reasonably low level. | Они просили ЮНИСЕФ продолжать внимательно следить за тем, чтобы после резервирования остатки денежных средств поддерживались на относительно низком уровне. | 
| An increased use of the 2011 cash advance policy was also reported to reduce the risks in using direct payments. | Сообщалось также о более широком применении в 2011 году политики авансирования денежных средств в целях снижения рисков, связанных с использованием прямых выплат. | 
| It is a conditional cash transfer to the most needy and vulnerable in the society. | Она заключается в условном переводе денежных средств наиболее нуждающимся и уязвимым членам общества. | 
| The Secretary-General recognizes that the liquidity of active peacekeeping operations is not directly linked to the issue of cash surpluses in closed missions. | Генеральный секретарь признает, что объем ликвидных средств действующих миротворческих операций напрямую не связан с вопросом о наличии остатков денежных средств на счетах завершенных миссий. | 
| Some States do not take adequate measures to detect and prevent the illicit physical cross-border transportation of cash. | Некоторые государства не принимают адекватных мер по выявлению и пресечению незаконной перевозки наличных денежных средств через границу. | 
| In accordance with UNFPA policy, financial instruments with a duration of less than three months are classified as cash equivalent. | В соответствии с политикой ЮНФПА финансовые инструменты со сроком действия менее трех месяцев классифицируются как эквиваленты денежных средств. | 
| Consolidated project costs, updated expenditure and projected cash flow | Совокупные расходы по проекту, обновленные данные о расходах и прогнозируемое движение наличных денежных средств | 
| In addition, the Secretariat anticipates lower average cash balances. | Кроме того, Секретариат прогнозирует снижение средней величины остатков денежных средств. | 
| Unpaid assessed contributions also had an adverse impact on cash flow. | Неуплата начисленных взносов также негативно отражается на движении денежных средств. | 
| A module on cash couriers is being developed for the computer-based training programme of the Global Programme against Money-Laundering. | Разрабатывается модуль, посвященный курьерам по перевозке наличных денежных средств, предназначенный для программы проводимого при помощи компьютеров обучения в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег. | 
| If data in the system is not updated, the cash flow forecast functionality becomes useless. | Если данные в системе не обновляются, функция прогнозирования потоков денежных средств становится бесполезной. | 
| The management intimated that the outstanding receipt of voluntary contributions were no delays but rather the consequence of agreed upon cash transfer schedules. | По объяснению руководства, образование задолженности по добровольным взносам является не результатом задержек платежей, а следствием согласованного графика перечисления денежных средств. | 
| WFP's programmes in 2013 distributed 3.1 million mt of food and USD 506 million in cash and voucher transfers. | В 2013 году в рамках программ ВПП было распределено 3,1 тонны продовольствия, а также денежных средств и ваучеров на сумму 506 млн. долл. США. | 
| The value of cash and vouchers increased to 20 percent of the value of food transfers in 2013. | Стоимость денежных средств и ваучеров в 2013 году возросла до 20 процентов от стоимости распределенного продовольствия. | 
| Other factors contributing to high performance included more partnerships and greater flexibility in programming resulting from cash and voucher options. | К другим факторам, способствующим высокой эффективности работы, относятся расширение партнерских отношений и большая гибкость при разработке программ, вследствие использования вариантов раздачи денежных средств и ваучеров. |