These approaches rely on the capture of real-time data on cash flows and the electronic tracking of critical SME transactions, and give a better indication of SMEs' ability to repay and/or their future profitability. |
Эти подходы строятся на регистрации данных о движении денежных средств в режиме реального времени и на электронном отслеживании важнейших сделок МСП и позволяют получить более полную информацию о способности МСП погашать долги и/или их будущей доходности. |
The representative had done so and had provided cash payments, electronic items and a vehicle to the minister, motivated by the representative's relationship with the minister. |
Мотивируемый родственными отношениями с министром, представитель действительно обеспечил устройство на работу и выплату министру денежных средств, предоставление электронной техники и транспортного средства. |
If 3, 4, 9, 10 or 11 from the next roll is, the player with a cash equivalent. |
Если З, 4, 9, 10 или 11 с в следующий раз выпадает, то игрок с той же альтернативных денежных средств. |
Other possible types of insurance include insurance for business interruption, interruption in cash flows, and cost overrun insurance. |
К другим возможным видам страхования относится страхование на случай приостановления деятельности, приостановления движения денежных средств и превышение стоимости. |
Has your country implemented measures to detect and monitor the movement of cash and appropriate negotiable instruments across its borders? |
Принимала ли ваша страна меры по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через ее границы и по контролю за таким перемещением? |
In all 15 governorates in the centre/south, transportation of nutrition supplies is effected in vehicles hired by the volunteers, 97 per cent of whom are yet to be reimbursed owing to lack of local cash to support the programme. |
Во всех 15 мухафазах в центре/на юге перевозка продуктов питания производится на автотранспортных средствах добровольцев, 97 процентам которых до сих не были возмещены расходы из-за отсутствия на местах денежных средств для поддержки этой программы. |
Once again, for the purposes of secured transactions law, it is often much less important whether the property received upon disposition is another object, cash, a receivable or a negotiable instrument. |
И в этом случае в контексте законодательства о сделках с обеспечением зачастую менее важно, в каком виде получены поступления от отчуждения имущества - в виде другого предмета, денежных средств, дебиторской задолженности или оборотного инструмента. |
Quarterly and annual consolidated financial statements, including consolidated and unconsolidated cash flow statements. |
представление ежеквартальных и ежегодных консолидированных финансовых счетов, включая консолидированные и неконсолидированные счета движения денежных средств; |
Mr. Dutton (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, agreed with those delegations that had called for action to resolve the problem of the failure to reimburse Member States for contributions to closed peacekeeping missions with cash deficits. |
Г-н Даттон (Австралия), выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, соглашается с теми делегациями, которые призвали решить проблему задержек с возмещением государствам-членам их взносов, выплаченных на закрытые операции по поддержанию мира, с дефицитом денежных средств. |
Money borrowed at inflated prices for assets now needed to be repaid, using the limited cash flows that were still available to firms and households. |
Займы, взятые в условиях завышенных цен на активы, необходимо теперь возвращать в условиях ограниченного потока денежных средств, остающегося в распоряжении компаний и домашних хозяйств. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the following table, which illustrates two possible cash flow scenarios for the capital master plan, including all associated costs, for the period from 21 October 2011 to May 2013. |
По запросу Консультативного комитета ему предоставили приводимую ниже таблицу, которая иллюстрирует два возможных сценария привлечения денежных средств на нужды генерального плана капитального ремонта, в том числе на покрытие всех сопутствующих расходов, в период с 21 октября 2011 года по май 2013 года. |
There is extensive evidence that social safety nets and cash and food transfers can prevent the withdrawal of children from school during economic shocks, adverse weather events and other crises. |
Имеются обширные данные, свидетельствующие о том, что системы социальной защиты и программы перевода денежных средств и продуктов питания могут предотвращать уход детей из школы во время экономических потрясений, неблагоприятных погодных явлений и других кризисов. |
Technical cooperation, trust funds and other United Nations special activities are financed by voluntary funds or other specific sources, and obligations are not normally incurred unless the necessary cash has been received. |
Техническое сотрудничество, целевые фонды, а также другая специальная деятельность Организации Объединенных Наций финансируются за счет добровольных взносов или из других конкретных источников, и обязательства как правило принимаются лишь после получения необходимых денежных средств. |
Another concern that warranted further study was the fact that although only banks and post offices were authorized to handle remittances, the cash-based economy and significant cash inflows from migrant workers suggested the existence of alternative money transfer systems. |
Другой проблемой, заслуживающей дальнейшего изучения, является тот факт, что, хотя только банки и почтовые отделения имеют полномочия заниматься денежными переводами, основанная на движении наличности экономика и значительный приток наличности от рабочих-мигрантов дают основания предполагать существование альтернативных систем перевода денежных средств. |
One speaker emphasized that recent money-laundering schemes deriving from drugs, precursors, misuse of trade, misuse of electronic payment systems, informal money remitters or cash smuggling had been detected. |
Один оратор указал на то, что в последнее время были выявлены новые схемы отмывания денежных средств, получаемых от незаконного оборота наркотиков и прекурсоров, нарушения правил торговли, неправомерного использования электронных платежных систем, неофициальных систем денежных переводов или контрабанды наличных средств. |
The present invention can be used in the creation and operation of systems for dispensing cash, inter alia, without the use of conventional plastic cards. |
Настоящее изобретение может найти применение при создании и эксплуатации систем, осуществляющим выдачу наличных денежных средств, в том числе и без применения стандартных пластиковых карт. |
a) The secured creditor with a security interest in those cash proceeds consents to such use or disposal; or |
а) обеспеченный кредитор, обладающий обеспечительным интересом в этих поступлениях в виде наличных денежных средств, соглашается на такое использование или распоряжение; или |
For example, 80 per cent of all manual checks issued and some 47 per cent of all cash receipt vouchers in 1997 pertain to peacekeeping operations. |
Например, в 1997 году 80 процентов всех выписанных от руки чеков и примерно 47 процентов всех расписок в получении денежных средств относились к операциям по поддержанию мира. |
In practice, however, lenders are seldom ready to commit the large amounts needed for infrastructure projects solely on the basis of a project's expected cash flow or assets. |
Тем не менее на практике кредиторы редко проявляют готовность выделить значительные суммы, необходимые для проектов в области инфраструктуры, исключительно на основе ожидаемого притока денежных средств или исходя из активов проекта. |
e. Rapid increases in the size and frequency of cash deposits, without a corresponding decrease in non-cash deposits; |
е) резкое увеличение размера и частоты вкладов наличных денежных средств без соответствующего сокращения депозитов в неналичных средствах; |
The Board noted, however, that the Treasury did not use cash-flow forecasting to provide reasonable estimates of future cash positions which would impact upon the investment strategy. |
Комиссия тем не менее отметила, что Казначейство не использует прогноз движения денежных средств в целях обеспечения обоснованных оценок кассовых позиций будущих периодов, которые способны повлиять на выработку инвестиционной стратегии. |
There should also be a firm funding commitment, in cash and/or in kind, to a pilot or demonstration project proposal by the institutions that participate in it as this will add credibility to the proposal. |
Предложение об осуществлении экспериментального или демонстрационного проекта должно подкрепляться твердым финансовым обязательством - выплаты денежных средств и/или натурой - со стороны участвующих в нем учреждений, поскольку это придаст весомость данному предложению. |
(a) Governments should respond quickly to money-laundering through effective monitoring of remittances and cross-border movement of cash; |
а) правительствам следует оперативно реагировать на случаи отмывания денег путем эффективного контроля за переводом денежных средств и перемещением наличности за границу; |
Given the Agency's rigid cost structure and unpredictable funding environment, it estimates that it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months cash requirement. |
Учитывая жесткую структуру расходов Агентства и непредсказуемые условия в плане финансирования, можно предположить, что было бы разумно иметь объем денежных средств, обеспечивающий покрытие по крайней мере трехмесячных потребностей в наличности. |
$0.8 million: cash deficits on Operational Satellite Applications Programme, project 30526 |
0,8 млн. долл. США: нехватка денежных средств по проекту 30526 Программы оперативной спутниковой связи |