The Mission explained that many flights carried a small number of passengers as the flights were carrying VIPs or technicians to address urgent requirements, providing medical evacuations, or delivering cash to the sectors. |
Миссия объяснила низкую загрузку на многих рейсах необходимостью перевозки высокопоставленных лиц или специалистов для срочного решения технических проблем, а также необходимостью проведения медицинской эвакуации или доставки денежных средств в сектора. |
Duncan squeezed me for all he could and then when I didn't have the operating cash to finish the work he... gave the project to a rival studio to finish. |
Дункан выжал из меня последние деньги, а потом, когда у меня не оставалось денежных средств, чтобы закончить, он отдал проект студии-конкуренту. |
(c) is cash or a cash-equivalent asset that is not restricted in its use. |
с) это актив в виде денежных средств или их эквивалентов, в отношении использования которых ограничений не имеется. |
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. |
Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту. |
In some cases, "eco-social policies" are striving to enhance the sustainability of environmental management and natural resource use through, for example, cash transfer and employment programmes and innovative resource mobilization strategies. |
В ряде случаев экосоциальная политика может быть направлена на укрепление устойчивости деятельности по охране окружающей среды и эксплуатации природных ресурсов, например, посредством перевода денежных средств и программ обеспечения занятости, а также посредством новаторских стратегий мобилизации ресурсов. |
With a view to streamlining procedures and to make reporting to donors more transparent and user-friendly, the income recognition under the Industrial Development Fund was changed from the accrual to a cash basis. |
С целью упрощения процедур и представления донорам более прозрачной и удобной для изучения отчетности принцип бухгалтерского учета поступлений по Фонду промышленного развития был изменен с принципа наращивания на принцип признания поступлений в момент реального поступления денежных средств. |
In addition, the transfer to Cuba of cash remittances of up to $1 billion by Cubans residing in the United States was allowed; |
Кроме того, было разрешено осуществление переводов денежных средств на Кубу в пределах до 1 млрд. долл. США кубинцами, проживающими в Соединенных Штатах Америки; |
As both the funding commitments or the cash requisitions and the work breakdown structure elements were under the SAP-FLS finance module and posting activities were within the domain of the Division of Financial and Administrative Management, posting activities usually were functions of the Division. |
Поскольку финансовые обязательства, или заявки на выделение денежных средств, и элементы структуры разделения труда относятся к финансовому модулю системы САП-ФЛС, а бухгалтерскими проводками занимается Отдел финансового и административного управления, ответственность за проводки, как правило, несет Отдел. |
While an additional amount of $7,248,000 in uncollected assessments and other receivables had been outstanding as at that date, the Advisory Committee had since been informed that the cash balance had increased to $15.6 million as at 31 March 2009. |
Хотя на указанную дату дополнительный размер невзысканных начисленных взносов и прочей дебиторской задолженности составлял 7248000 долл. США, Консультативный комитет позднее был информирован о том, что остаток денежных средств к 31 марта 2009 года увеличился до 15,6 млн. долл. США. |
As a main feature, adoption would constitute a move to full accrual accounting, thereby recognizing income and expenditure in the period it is earned and incurred respectively, and not necessarily in the period in which cash is received or paid. |
Внедрение новых стандартов ознаменует собой переход к использованию количественно-суммового метода учета, в соответствии с которым поступления и расходы учитываются в тот период, в течение которого они были, соответственно, получены и понесены, а не обязательно в период получения или выплат денежных средств. |
However, there was still a shortage of cash available to settle debts as there were only 74 cents available for every dollar of liability. |
Однако все еще ощущалась нехватка денежных средств, имеющихся в наличии для погашения задолженности, поскольку на каждый доллар из суммы задолженности приходилось всего 74 цента из суммы денежной наличности. |
To build the capacity of States in combating cash smuggling, the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism developed a Counter-Cash Courier Course. |
В целях укрепления потенциала государств в области борьбы с контрабандой наличных денежных средств в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма был разработан учебный курс по борьбе с контрабандой наличных денежных средств с помощью валютных курьеров. |
Fully funded shall mean that resources in support of a project are available in the form of cash received, an irrevocable letter of credit, or, subject to guidelines established by the Executive Board, an agreement signed by UN-Women and the donor. |
Оборотные средства означают разность между притоком денежных средств в Структуру «ООН-женщины» и их оттоком из нее, которая используется для авансирования средств субъектам-исполнителям или - в соответствии с согласованными оперативными процедурами - партнерам по осуществлению, финансирования невыполненных обязательств и оплаты текущих административных расходов. |
In order to reconcile the budgetary results to the statement of cash flows, the non-cash elements such as unliquidated obligations, payments against prior-year obligations, property, plant and equipment and outstanding assessed contributions are included as basis differences. |
В целях согласования бюджетных сумм с суммами в ведомости движения денежных средств в составе базисной разницы учитываются такие не относящиеся к денежным средствам элементы, как непогашенные обязательства, платежи в счет обязательств будущих периодов, стоимость основных средств и задолженность по начисленным взносам. |
IPSAS is based on full accrual accounting, which means that all assets and liabilities are presented on the face of the financial statements and expenses and revenues are recognized when incurred/earned, irrespective of the cash flows. |
В основе МСУГС лежит метод полного начисления, в соответствии с которым все активы и пассивы указываются в самих финансовых ведомостях, а расходы и поступления отражаются в учете в момент их начисления, независимо от фактической выплаты или получения денежных средств. |
In the Philippines, cash remittance service provider Smart Padala offers a secure and convenient way for the large number of overseas Filipino workers to regularly transfer money to family members in the Philippines. |
На Филиппинах компания «Смарт Падала», предоставляющая услуги по переводу наличных денежных средств, предлагает значительному числу филиппинских рабочих, находящихся в других странах, надежный и удобный способ регулярно переводить деньги членам семьи на Филиппинах. |
These money-moving channels can be disrupted through quality work by police and border control authorities to interdict cash and value shipments and to identify and investigate suspicious companies, financiers, and their accounts. |
Эти каналы перемещения денежных средств могут быть ликвидированы при качественной работе полицейских и пограничных органов по перехвату наличных средств и ценных поставок и выявлению и расследованию деятельности подозрительных компаний, финансистов и операций с их банковскими счетами. |
As a result, some 10,000 enterprises recognized by the commercial register are expected to be subject to more stringent rules, which will include preparation of a cash flow statement, additional disclosures in the notes and a management discussion and analysis. |
Ожидается, что в результате этого примерно на 10000 предприятий, внесенных в коммерческий регистр, будут распространены более жесткие правила, которые будут включать в себя подготовку отчета о движении денежных средств, раскрытие дополнительной информации в примечаниях и представление отчета о дискуссиях и анализе руководства компании. |
(e) Clear all long-outstanding cash assistance/transfers to Governments (para. 61); |
е) ликвидировал всю долговременную задолженность по оказанию денежной помощи/переводам денежных средств правительствам (пункт 61); |
It was also a matter of concern that the cash position had been negative at the end of 2012 and was projected to be weak at the end of 2013. |
Предметом обеспокоенности также являются отрицательное сальдо на счете по учету денежных средств по состоянию на конец 2012 года и прогнозы в отношении неустойчивого положения с наличностью в конце 2013 года. |
Decline in short-term investment revenue in the face of 112.45 per cent increased liquidity points toward the fact that much of the cash remained idle resulting in decline in Investment Revenue. |
Номинальное снижение доходов от краткосрочных инвестиций на 112,45 процента увеличило показатели ликвидности вследствие того факта, что основная часть денежных средств осталась без дела, приведя в результате к снижению по статье "Доходы от инвестиций". |
Because of cash shortages, the Working Capital Fund had been used extensively between October 2012 and January 2013, and had nearly been depleted when the borrowing peak reached $149.54 million in November 2012. |
Из-за дефицита денежных средств в течение периода с октября 2012 года по январь 2013 года активно использовались ресурсы Фонда оборотных средств, и его ресурсы были почти полностью исчерпаны в ноябре 2012 года, когда объем заимствований достиг максимальных значений и составил 149,54 млн. долл. США. |
MAP's Cash transfer programme |
Программа перевода денежных средств Министерства сельского хозяйства и рыболовства |
IAS 7 Cash Flow Statements |
МСУ 7 Отчет о движении денежных средств |
UNICEF does not apply hedge accounting, although it applies "natural hedges" by holding foreign currencies in order to cover forecasted foreign currency cash outflows in revenue-side currencies, in addition to entering into foreign exchange forward contracts on revenue-side currencies. |
В практике ЮНИСЕФ учет хеджирования не применяется, однако Фонд использует «естественные элементы хеджирования», не только покупая срочные контракты в валютах, в которых деноминированы поступления, но и поддерживая запас иностранных валют для покрытия прогнозируемого оттока денежных средств в таких валютах. |