In the Mekong subregion, UNODC provided training to law enforcement officers on how to investigate and conduct financial investigations, identify and suppress money-laundering and prevent bulk cash smuggling. |
В субрегионе реки Меконг ЮНОДК организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в вопросе о том, как расследовать и проводить финансовые расследования, выявлять и пресекать случаи отмывания денег и предотвращать перевозку контрабандой больших сумм наличных денежных средств. |
WFP distributed larger amounts of food, cash and vouchers through 16,000 schools and health centres to meet the needs of more beneficiaries than had been anticipated. |
ВПП распределила более крупные объемы продовольствия, суммы денежных средств и ваучеров через посредство 16000 школ и медицинских центров в целях удовлетворения потребностей большего числа бенефициаров, чем ожидалось. |
USD million support provided by corporate and private entities donating cash and in-kind gifts |
млн. долл. США помощи, оказанной корпорациями и частными юридическими лицами, предоставившими пожертвования в виде денежных средств и товаров |
Use your HSBC Premier debit card at 900000 Cirrus, Maestro, MasterCard cash machines worldwide with no commission from the Bank. |
Используйте дебетовую карту HSBC Premier для снятия денежных средств в более чем 900000 банкоматах системы Cirrus, Maestro и MasterCard по всему миру без комиссии со стороны Банка. |
In the Secretary-General's previous report, it was forecast that total peace-keeping cash would amount to $586 million by the end of 1996. |
В предыдущем докладе Генерального секретаря предполагалось, что общий объем поступления денежных средств на операции по поддержанию мира составит на конец 1996 года 586 млн. долл. США. |
Just compensation is also made in the form of cash or residential land, depending on the type of project. |
Им также предоставляется справедливая компенсация в виде выплаты денежных средств или предоставления участков земли для последующего строительства жилья, в зависимости от типа осуществляемого проекта. |
Computations based on the minimum unused cash balance each month showed that funds remained in the accounts for about 30 days in a given month. |
Расчеты, основанные на минимальной неиспользованной сумме денежных средств в каждом месяце, показали, что средства остаются на счетах примерно около 30 дней в конкретном месяце. |
The Government plans to sell stakes in another ten major coal companies this year and thus expects to increase the cash flow received from auctions by 750 billion roubles in 2000. |
Правительство планирует распродать в этом году акции еще десяти крупных угольных компаний и таким образом надеется увеличить к 2000 году приток получаемых в результате проведения аукционов наличных денежных средств еще на 750 млн. рублей. |
The three important informal sectors focused on by the FA TF are charities, alternative remittance systems, and cash couriers. |
Тремя важными неофициальными секторами, на которых сосредоточивает свое внимание ЦГФМ, являются благотворительная деятельность, альтернативные системы перевода денежных средств и курьеры, перевозящие наличные средства. |
These sources are inefficient compared with modern fuels and often costly, whether in cash or in terms of labour time spent gathering fuel from rural areas. |
По сравнению с современными видами топлива эти источники малоэффективны и, как правило, требуют больших затрат - в виде денежных средств или времени, затрачиваемого на сбор топлива в сельских районах. |
The aim is to establish a conditional cash transfer mechanism whereby monthly stipends will be allocated to households meeting agreed exclusion and poverty criteria. |
Задача заключается в том, чтобы создать механизм условного перевода денежных средств, который позволит каждый месяц выделять пособия семьям, положение которых отвечает установленным критериям социальной изоляции и нищеты. |
While conditional cash transfer programmes have been successfully implemented mainly in middle-income countries, microcredit and microfinance programmes are increasingly common in developing countries. |
Несмотря на то, что программы целевых переводов денежных средств успешно осуществляются главным образом в странах со средним уровнем дохода, программы микрокредитования и микрофинансирования все шире применяются в развивающихся странах. |
Payments for contingent-owned equipment were current as of December 2009 for all active missions except MINURSO and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) due to insufficient cash levels. |
По состоянию на декабрь 2009 года выплаты за принадлежащее контингентам имущество осуществлялись в срок по всем действующим миссиям, за исключением МООНРЗС и Временной администрации Организации Объединенных Наций в рамках миссии в Косово (МООНК) - в связи с недостаточностью денежных средств. |
Unconditional cash transfer programmes correspond better to the idea that social protection is a human right that should benefit all those in need of income support. |
Программы безусловной передачи денежных средств лучше согласуются с мыслью о том, что социальная защита - это право человека, которым должны пользоваться все лица, нуждающиеся в поддержке доходов. |
The monthly cash balance data of WMO for six years (2000 to 2005), i.e., 72 months, was used in this calculation. |
В этом расчете использовались ежемесячные данные ВМО об остатке денежных средств за шесть лет (2000-2005 гг.), т. е. за 72 месяца. |
As indicated, the Tribunal's cash over total assets ratio was 0.49:1; as at 31 December 2005, it was 0.36:1. |
Как было указано, соотношение объема денежных средств и общей суммы активов Трибунала составило 0,49:1, в то время как по состоянию на 31 декабря 2005 года оно составляло 0,36:1. |
The Centre itself has facilitated knowledge-sharing between Brazil and Ghana, as well as other African countries on 'conditional cash transfer' programmes and other similar initiatives. |
Со своей стороны, Центр способствовал обмену знаниями между Бразилией и Ганой, а также с другими африканскими странами по программам «условного перевода денежных средств» и другим аналогичным инициативам. |
It was observed that some companies presented cash flow information for only a section of the business rather than for the enterprise as a whole. |
Было отмечено, что некоторые компании представляют информацию о движении денежных средств лишь по какому-либо отдельному направлению хозяйственной деятельности, но не по всему предприятию в целом. |
UNFPA noted that multi-year pledges had become more predictable, but there were problems with transfers and, hence, with cash flow management. |
ЮНФПА отметил, что объявляемые многолетние взносы стали более предсказуемыми, но возникли проблемы с переводами средств и, следовательно, с управлением движения денежных средств. |
Indeed, the use of cash couriers is recognized as one of the main methods used to move illicit funds, launder money and finance terrorism. |
В самом деле, признано, что использование услуг курьеров, перевозящих наличность, является одним из главных методов незаконного перемещения денежных средств, отмывания денег и финансирования терроризма. |
Indeed, the use of cash couriers is now recognized as a major avenue for the movement of terrorist funds. |
В самом деле, как уже признано, использование услуг курьеров, перевозящих наличность, является одной из основных составляющих процесса перемещения денежных средств террористами. |
Under the Jordanian AML regime, there is no limit to cash transaction. |
в рамках стратегии Иордании по борьбе с отмыванием денежных средств отсутствуют какие-либо ограничения на операции с наличными средствами. |
In addition, for significant individual loans, impairment should be determined on a case-by-case basis using discounted cash flows from repayments and the security provided. |
Кроме того, для крупных отдельных займов сумма возможных потерь должна определяться в каждом конкретном случае с учетом дисконтированных показателей движения денежных средств в рамках погашения ссуды и предоставленного обеспечения. |
Our informant, Earl Donaldson, 38, chief accountant at world one financial, came to us three years ago when he started suspecting his CEO of illegally laundering cash. |
Наш информатор, Эрл Дональдсон, 38-ми лет, Главный бухгалтер одной из мировых финансовых корпораций, пришел к нам три года назад, Когда он начал подозревать, что его генеральный директор занимается незаконным отмыванием денежных средств. |
The Inspector is aware that the cash balances of the rest of the off-budget funds and reserves may also carry some non-recurring incomes and accumulative cash balances which have been carried forward, but it is difficult to identify and separate them from the total cash balances. |
Инспектору известно, что остатки денежных средств остальных внебюджетных фондов и резервов могут также приносить некоторые разовые доходы и накапливающиеся остатки денежных средств, которые переносятся на следующий период, однако определить и отделить их от суммарных остатков денежных средств затруднительно. |