Could you go call somebody, please? |
Ты не могла бы позвать кого-нибудь? |
Do you want me to call a doctor or... no, it's a hand cramp, not a heart attack. |
Может доктора позвать или... Нет, это же судорога руки, а не сердечный приступ. |
Do you want me to call my husband? |
Ну что, мне мужа позвать? |
You know, whoever's out there, I've got a call button, and I'm not afraid to use it. |
Кто бы там ни был, если что у меня есть тревожная кнопка, и я могу позвать кого-нибудь. |
I spent three days boxing all the stuff in the attic and you were going to call a charity and get someone to pick 'em up. |
Я три дня паковала хлам на чердаке, а ты собиралась позвонить в приют и позвать кого-нибудь, кто все заберет. |
You sure I can't call someone? |
Ты уверенна что мне стоит позвать кого-нибудь? |
Should I call the news now or later? |
Позвать репортёров? Или чуть позже? |
I'll leave it open... so if you need to throw up or cry or something, you can call me. |
Оставлю открытой... так что если захочешь поблевать или поплакаться или еще что-нибудь, то сможешь позвать меня. |
To meet the most powerful man there, the crown prince asked this man living on an island to call his owner, but he said he was the president of that country. |
Чтобы встретиться там с самым влиятельным человеком, принц попросил одного мужчину, живущего на острове, позвать хозяина, но тот ответил, что он и есть президент этой страны. |
Will you go quietly, or must I call Mr. Ounce? |
Вы пойдете сами или мне позвать мистера Оунса? |
Can you call security, tell 'em to keep an eye out for him? |
Ты не могла бы позвать охрану, пусть присмотрят за ним. |
This suitcase, could you call a messenger and have him deliver it to police headquarters? |
Этот чемодан, могли бы вы позвать посыльного, чтобы он доставил это в управление полиции? |
Can't you call someone to help bring in the cavalry or somethin'? |
Разве вы не можете позвать на помощь, привести сюда военных или ещё кого? |
Look, why don't we just call Lois and the fat man? |
Слушай, почему бы нам просто не позвать Лоис и толстяка? |
And if you're sick, you should call your girlfriend, who also happens to be a doctor, because in her professional opinion, you are terrible at taking care of yourself. |
А когда ты болен, тебе следует позвать свою девушку, которая к тому же доктор, потому, что, по её профессиональному мнению, у тебя хреново получается самому заботиться о себе. |
Sounds like our friend out there is trying to call all of his buddies. |
Звучит так, как будто наш приятель пытаешься позвать кого то из своих дружков |
Really, I could call him, ha? |
Я бы могла позвать его, а? |
You can't call in the F.B.I. This is not a federal case. |
ы не можете позвать 'Ѕ-. Ёто не федеральное дело. |
So you decided to call in Hercule Poirot to do your searching for you. |
Таким образом, дорогая мадемуазель, вы решили позвать Эркюля Пуаро чтобы он поискал для вас? |
Everybody who loves me now knows what she looks like knows to catch her, knows to call us. |
Все, кто любят меня, знают, как она выглядит, ... знают, что ее нужно поймать, знают, как нас позвать. |
Dal Gun, I was going to call you to the meeting too, but something went wrong in the process of getting the message to you. |
Даль Гон, я собирался тебя позвать на встречу, но что-то случилось и сообщение не дошло до тебя. |
The game supports the wireless networking features of the Vita, allowing a player to call in help from other players to help in dungeon battles. |
Игра поддерживает сетевые возможности Vita, позволяя позвать на помощь других игроков на время битв в подземельях. |
Then call them to our presence. |
Позвать сюда обоих; пусть они, |
Do you think you could call the surgeon to come? |
Могли бы вы позвать ко мне врача? |
Call me anything, just don't call me late for dinner, right? |
Зови меня как угодно, только не забывай позвать к ужину. |