| You can call my name La-la-la, la-la-la-la-la-la-la | Ты можешь позвать меня. |
| La-la-la-la You can call my name | Ты можешь позвать меня. |
| You can call my name | Ты можешь позвать меня. |
| I think I'd better call the doctor. | Думаю, лучше позвать врача. |
| Can you call my wife? | Можешь позвать мою жену? |
| We need to call someone. | Нам нужно позвать кого-нибудь. |
| We need to call out the big gun. | Нам нужно позвать крутую пушку. |
| Let me call the steward. | Позволь мне позвать официанта. |
| Do you need me to call security? | Мне нужно позвать охрану? |
| Would you like us to call Prince Vassily? | Может быть князя Василия позвать |
| A drink or shall I call Samira? | Бокал или позвать Самиру? |
| Maybe call some of your friends? | Можешь и своих друзей позвать. |
| If we're dealing with a witch problem, we have to call Katrina. | У нас ведьмовская проблема, надо позвать Катрину. |
| He never could make up his mind whether to call us in or not. | Он никак не может решить, позвать нас или нет. |
| You want to call your imaginary friends at the marine base to help you out? | Хочешь позвать своих воображаемых друзей-морячков на помощь? |
| I had to call the copsjust to keep them from killing the poor guy. | Мне пришлось позвать копов, чтобы они не дали убить бедного парня. |
| We should call the speechwriters, see if we can get them to change these remarks so it's clear that it wasn't Jeannine. | Мы должны позвать составителей речи посмотри, сможем ли мы заставить их изменить эти примечания ясно, что это была не Джанин. |
| Live-in workers might be expected to work 16 - 18 hours a day, be always on call and forego regular rest days and vacations. | От домашних работников, проживающих совместно с работодателями, ожидается занятие трудом в течение 16-18 часов в день, их всегда могут позвать, и они лишены регулярных выходных дней и отпуска. |
| Mr. Leroy, call the head of the ward. | Вы бы не могли позвать ремонтника? |
| I slept by my father's side for the first four months, tending as much as I could to his every discomfort, understanding the deep human psychological fear of not being able to call out for help. | Первые 4 месяца я спала рядом со своим отцом, стараясь, насколько было возможно, обеспечить ему полный комфорт, понимая глубокий психологический страх человека не быть в состоянии позвать на помощь. |
| If I permited you to call the doctor without telling your master to see young Benilde | Я позволил тебе тайком позвать доктора к Бенилде без ведома её отца, |
| Additional gameplay elements include Support Attack, which allows the player to call in a nearby ally for assistance, and Cross Hit, which freezes the target in place during simultaneous attacks from multiple units. | Дополнительные элементы геймплея включают в себя поддержку атаки, которая позволяет игроку позвать союзника за помощью, и атака «Крест», замораживающая персонажа на месте во время одновременной атаки нескольких персонажей (см. скриншот). |
| Do you neeed to call someone else in? | Вам стоит позвать кого нибудь, чтобы ввести его? |
| Let 'em hit you where it doesn't hurt and call it quits | Позволить им тебя прижать, но не давать ударить, а потом бежать или позвать на помощь. |
| I'll call them and we'll reenact this scene all over again. | Позвоню приятелю с радио, может, мне даже удастся позвать кинохронику и повторим эту ситуацию |