| Maybe I should call those officers back And tell them the truth. | Может, мне позвать тех офицеров и сказать им правду? |
| Can I call my mom to come get me? | Я могу позвать свою маму, чтобы она объяснила это мне? |
| Any special reason to call me here? | Были какие-то особенные причины позвать меня сюда? |
| So just go on home... or else I'll call somebody to take you home. | Так что иди домой... или мне придется позвать кого-нибудь кто отведет тебя домой. |
| l wanted to call you but... | Я хотел тебя позвать, но... |
| Weren't you supposed to call Mrs Gupta? | Разве вы не собирались позвать миссис Гупту? |
| They can't hear us, and we can't call out. | Чёрт! Они не слышат нас, и мы не можем их позвать. |
| That's why I had your mom call him. | Вот почему я заставил твою маму позвать его |
| Why don't you call your husband? | Почему бы вам не позвать своего мужа? |
| Promises were made, and all you've got to do is sing and dance and call the witches who owe me my freedom. | Обещания были выполнены, и все, что тебе нужно сделать это танцевать и петь и позвать ведьм, которые обещали мне свободу. |
| Could you call Alicia Florrick for me, please? | Не могли бы вы позвать Алисию Флоррику? |
| Maybe you'd like to call your lawyer. | Может, ты хочешь позвать своего адвоката? |
| Didn't have anyone else to call? | Ты не мог позвать кого-нибудь другого? |
| Why don't you call him yourself? | Почему тебе самому его не позвать? |
| I know the apartments are for sale and it's an odd contract, but it's your duty to call someone... | Я знаю что квартира на продажу и читал контракт но вы обязаны кого-нибудь позвать... |
| Why don't you just call Marco? | Почему бы вам просто не позвать Марко? |
| Can you call your aunt down here? | Можете позвать свою тётю к нам? |
| People are walking by, and they brought this stack of Playboys from the 1980s and told me to give them a call when I'm finished. | Люди мимо ходят, а ещё принесли мне кипу Плейбоев 80х и сказали позвать их, когда закончу. |
| This is a nice place... a nice place to call home. | Это хорошее место... Хорошее место, чтобы позвать домой. |
| But call me for real investigative work? | Но позвать меня на настоящее расследование? |
| But, ladies and gentlemen, I'd like to call up golf legend, | Леди и джентльмены, хочу позвать сюда легенду гольфа - |
| Shall I call someone, see if anyone can come and do your hair? | Позвать кого-нибудь, нужно чтобы кто-то пришел и сделал тебе прическу. |
| And call out to each other across space and time? | И позвать друг друга через пространство и время! |
| Did you ever try and call out for help? | Ты когда нибудь пыталась позвать на помощь? |
| Or should I call Sheriff Keller to be referee? | Может, мне позвать шерифа Келлера быть вашим рефери? |