Maybe I should call those officers back And tell them the truth. |
Может, мне позвать тех офицеров и сказать им правду? |
Can I call my mom to come get me? |
Я могу позвать свою маму, чтобы она объяснила это мне? |
Any special reason to call me here? |
Были какие-то особенные причины позвать меня сюда? |
So just go on home... or else I'll call somebody to take you home. |
Так что иди домой... или мне придется позвать кого-нибудь кто отведет тебя домой. |
l wanted to call you but... |
Я хотел тебя позвать, но... |
Weren't you supposed to call Mrs Gupta? |
Разве вы не собирались позвать миссис Гупту? |
They can't hear us, and we can't call out. |
Чёрт! Они не слышат нас, и мы не можем их позвать. |
That's why I had your mom call him. |
Вот почему я заставил твою маму позвать его |
Why don't you call your husband? |
Почему бы вам не позвать своего мужа? |
Promises were made, and all you've got to do is sing and dance and call the witches who owe me my freedom. |
Обещания были выполнены, и все, что тебе нужно сделать это танцевать и петь и позвать ведьм, которые обещали мне свободу. |
Could you call Alicia Florrick for me, please? |
Не могли бы вы позвать Алисию Флоррику? |
Maybe you'd like to call your lawyer. |
Может, ты хочешь позвать своего адвоката? |
Didn't have anyone else to call? |
Ты не мог позвать кого-нибудь другого? |
Why don't you call him yourself? |
Почему тебе самому его не позвать? |
I know the apartments are for sale and it's an odd contract, but it's your duty to call someone... |
Я знаю что квартира на продажу и читал контракт но вы обязаны кого-нибудь позвать... |
Why don't you just call Marco? |
Почему бы вам просто не позвать Марко? |
Can you call your aunt down here? |
Можете позвать свою тётю к нам? |
People are walking by, and they brought this stack of Playboys from the 1980s and told me to give them a call when I'm finished. |
Люди мимо ходят, а ещё принесли мне кипу Плейбоев 80х и сказали позвать их, когда закончу. |
This is a nice place... a nice place to call home. |
Это хорошее место... Хорошее место, чтобы позвать домой. |
But call me for real investigative work? |
Но позвать меня на настоящее расследование? |
But, ladies and gentlemen, I'd like to call up golf legend, |
Леди и джентльмены, хочу позвать сюда легенду гольфа - |
Shall I call someone, see if anyone can come and do your hair? |
Позвать кого-нибудь, нужно чтобы кто-то пришел и сделал тебе прическу. |
And call out to each other across space and time? |
И позвать друг друга через пространство и время! |
Did you ever try and call out for help? |
Ты когда нибудь пыталась позвать на помощь? |
Or should I call Sheriff Keller to be referee? |
Может, мне позвать шерифа Келлера быть вашим рефери? |