(c) If the (residential) building is scheduled for conversion to non-residential use; |
с) дом (жилое помещение) подлежит переоборудованию в нежилой; |
Some of the milestones in the UNDP relationship with Tokelau have been the first telephone connection in the Territory in 1997, building sea walls after a cyclone and its early and ongoing support for the Modern House of Tokelau project. |
В числе знаменательных вех в отношениях ПРООН и Токелау можно назвать подключение первой телефонной линии в территории в 1997 году, строительство волноломов после циклона, а также оказание Программой на раннем этапе и на постоянной основе в дальнейшем поддержки в осуществлении проекта «Новый дом Токелау». |
We think of ourselves as builders, carpenters and plumbers building a house not to enjoy ourselves, but for all the people, who are its rightful owners. |
Мы считаем себя строителями, плотниками и слесарями, которые строят дом, строят не ради собственного удовольствия, а для всего народа, который является его полноправным владельцем. |
All these months I've been calling for you... building a house, and waiting for school to let out. |
Все эти месяцы я заходил за тобой... я строил дом и ждал, пока закончится учебный год |
Every house, I've been driving now, what, 15 miles, there isn't a pavement, there isn't a building, there isn't anything that isn't smashed. |
Каждый дом, мимо которого я ехал, на протяжении 15 миль, тут нет тротуара, нет зданий, нет ничего, что не было бы разрушено. |
And you will tell her that I have to stay here, and that I'm building the cabin? |
Ты скажешь ей, что я остался здесь и строю дом? |
Because after finding you, and building this place up from nothing, together, and turning it into a shelter, and then a home for us, can't you see? |
Потому что после обретения тебя, и строительства этого места из ничего, вместе, и превращения его в убежище, а затем дом для нас, разве ты не видишь? |
The Leningrad Seminar of Amateur composers was located in the building of the House of composers in Leningrad (now Saint-Petersburg), Herzen street (today Bolshaya Morskaya street), the house 45. |
Ленинградский семинар самодеятельных композиторов располагался в здании Дома композиторов в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), улица Герцена (ныне ул. Большая Морская), дом 45. |
The Soviet South building was built in 1911 as a revenue house commissioned by the merchant A. A. Levanidov, the nephew of the mayor of the city and the owner of the brick factory I. S. Levanidov. |
Здание было построено в 1911 году как доходный дом по заказу купца А. А. Леванидова, племянника городского головы и владельца кирпичного завода И. С. Леванидова. |
If Della Smith is in the building, could somebody tell her that her house burnt down or her Lottery numbers came up? |
Если Делла Смит в здании, может кто-нибудь передать ей, что ее дом сгорел или что она выиграла в лотерею? |
This is Building F, Apartment 2 40. |
Это дом Ф, квартира 240. |
And here I am parking my Mercedes in front of Building Eight. |
А здесь у меня свой дом и мерседес. |
Building F, Apartment 31 8. |
Да. Дом Ф, квартира 318. |
Saewoon Apartments in Eung-am. Building 7, flat 407. |
Район Ынам, квартал Сеун, дом 7, квартира 407. |
Put Everly on the Veterans' Building, looking west. |
Отправь Эверли на Дом ветеранов с обзором на запад. |
You don't understand that! Building... is an organic creature. |
Вы знаете, что дом - это живое существо? |
On the other side, you see Building C. Building C. |
И увидишь перед собой дом С. Дом С. Это твой дом. |
(c) Self-help housing programme on private land, mainly in urban areas, for the displaced families who own a building plot and want to build their own house by themselves. |
с) программа строительства жилья на частных землях на основе принципа самопомощи, в основном в городских районах, предназначена для перемещенных семей, которые владеют участком для строительства и хотят самостоятельно построить на нем свой дом. |
In January 2001, the UNU building had been renamed "UN House" and several United Nations agencies in Japan had since moved their offices there and were expected to collaborate more closely with the University. |
В январе 2001 года здание УООН было переименовано в «Дом Организации Объединенных Наций», после чего несколько учреждений Организации Объединенных Наций в Японии переехали в него, при этом ожидается, что они будут более тесно взаимодействовать с Университетом. |
(b) On 18 September 2003, a Jehovah's Witness meeting in the town of Chirchik was allegedly raided by secret police on the grounds that the house was not registered as a church building; |
Ь) по утверждениям, 18 сентября 2003 года тайная полиция прервала собрание «Свидетелей Иеговы» в городе Чирчик по той причине, что дом не был зарегистрирован в качестве церковного здания; |
In 2003, the Tribunal took over as the lead agency for United Nations House after an unsuccessful appeal to other United Nations agencies with operations in Sarajevo to move into the building and assume responsibility for its operation. |
В 2003 году Трибунал стал ведущим учреждением, занимающим Дом Организации Объединенных Наций, после того, как ни одно другое учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в Сараево, не согласилось переехать в это здание и взять на себя ответственность за его эксплуатацию. |
Notable surviving examples include the Legislative Council Building, the Central Police Station and Murray House. |
Заметными из сохранившихся примеров, в частности, являются здание Законодательного собрания, Центральное полицейское управление и дом Мюррея. |
Building a three-story house... next to their fence is unreasonable. |
Строить трехэтажный дом... рядом с их забором - неразумно. |
Yes. Gangnam Shinsadong, 989 Industry Building... |
Так, Каннам, Синсадон, дом 989... |
In January 2001, the Secretary-General formally inaugurated the UNU Building as the United Nations House in Tokyo. |
В январе 2001 года Генеральный секретарь официально открыл в здании УООН в Токио Дом Организации Объединенных Наций. |