The need to strengthen the role of OHCHR, to increase the resources allocated to it from the regular budget and to reduce its dependence on voluntary contribution was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость укрепления роли УВКПЧ, увеличения ресурсов, выделяемых ему из регулярного бюджета, и сокращения степени его зависимости от добровольных взносов. |
With a budget of approximately $800 million for material, it is important for the Department of Peacekeeping Operations to maximize the utilization of existing assets within field missions. |
С учетом того, что объем бюджетных средств, выделяемых на имущество, составляет примерно 800 млн. долл. США, важно, чтобы Департамент операций по поддержанию мира в максимальной степени использовал имеющиеся активы в полевых миссиях. |
Partnerships should rely on the resources and expertise brought in by the partners and should not affect the resources allocated to regular budget activities. |
Партнерские связи должны основываться на ресурсах, выделяемых партнерами, и их экспертном потенциале и не должны затрагивать ресурсы, выделяемые на деятельность по регулярному бюджету. |
Due to the lack of sufficient funding from the State budget, the Committee on Equal Opportunities often applies to national and foreign donors for additional funds. |
Вследствие нехватки средств, выделяемых из государственного бюджета, Комитет по равным возможностям часто обращается за финансовой помощью к национальным и иностранным донорам. |
On average, the Fund's annual budget is 400 million quetzales. |
Объем выделяемых государством бюджетных ассигнований достигает в среднем 400 млн. кетсалей в год. |
Companies are investing most of their promotion budget in the young generation in order to enhance the image of their products. ODA related to sustainable forest management is just a minimal percentage. |
Компании инвестируют основную часть своих бюджетных средств, выделяемых на рекламу, в молодое поколение, с тем чтобы повысить привлекательность своей продукции; при этом официальная помощь в целях развития, связанная с рациональным лесопользованием, составляет всего лишь минимальную процентную долю. |
It had always advocated the Programme's expansion and an increase in the resources provided under the regular budget to the Office of Legal Affairs. |
Она всегда выступала за расширение Программы и за увеличение ассигнований, выделяемых в рамках регулярного бюджета Управлению по правовым вопросам. |
The share devoted to programmes of the European Space Agency (ESA) accounted for the main part of the 2006 budget. |
Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства (ЕКА), составила основную часть бюджета на 2006 год. |
The resources allocated should be commensurate with the need to achieve that goal; there should be no attempt to introduce an artificial ceiling on the programme budget. |
Объем выделяемых ресурсов должен определяться с учетом необходимости достижения этой цели; не следует стремиться устанавливать искусственный верхний предел суммы бюджета по программам. |
Congress also rejected a budget increase for the Office of the Special Prosecutor, but the President of the Republic announced his intention to partially make up the shortfall. |
Конгресс также отказался увеличить объем ассигнований, выделяемых для Управления специального прокурора, однако президент Республики объявил о своем намерении частично компенсировать нехватку финансовых средств. |
The Committee reiterates its previous concern about the inadequate budget allocations for children and for the implementation of the principles and provisions of the Convention. |
Комитет напоминает о выраженной им обеспокоенности в связи с недостаточностью бюджетных ассигнований в интересах детей, выделяемых с целью осуществления принципов и положений Конвенции. |
This task was carried out via the Board for Construction, Installation and Property Acquisition, using resources earmarked for the purpose in the national budget. |
Эта задача решалась Советом по строительству, содержанию объектов и закупкам с использованием ресурсов, выделяемых на эти цели из государственного бюджета. |
Approximately 65 permanent staff worked for NCRFW, which had a budget of some US$ 600,000 in addition to funding from international agencies. |
В НКРФЖ, бюджет которой составляет около 600 тыс. долл. США помимо средств, выделяемых международными организациями, трудятся примерно 65 штатных сотрудников. |
She therefore asked whether more recent figures on the budget for health services were available and how much of the allocations were actually released. |
В связи с этим она спрашивает, имеются ли более свежие цифры об ассигнованиях, выделяемых на медицинское обслуживание, и какой объем ассигнований фактически выделяется на эти цели. |
UNRWA needed the sustained support of the donors, as it struggled to cope with budget shortfalls and increased requests for services. |
Сталкиваясь с проблемой недостаточности выделяемых ассигнований и увеличением спроса на предоставляемые им услуги, Агентство нуждалось в стабильной поддержке со стороны доноров. |
The health sector is the fourth largest recipient of funding from the governmental budget after the agricultural, construction and educational sectors. |
Сектор здравоохранения занимает четвертое место по объему средств, выделяемых из правительственного бюджета, после секторов сельского хозяйства, строительства и образования. |
The issue of the proper placement of library activities and their resources within the United Nations programme budget will also be addressed in that report. |
В этом докладе будет рассмотрен также вопрос о том, в какой раздел бюджета по программам Организации Объединенных Наций целесообразнее включить информацию о библиотечном обслуживании и выделяемых на эти цели ресурсах. |
One delegation called for an increase in the volume of regular budget funds allocated to UNCHS, in order to reduce its dependence on earmarked voluntary contributions. |
Одна делегация призвала увеличить объем средств по линии регулярного бюджета, выделяемых для ЦООННП, для того чтобы ослабить его зависимость от добровольных целевых взносов. |
The implementation of State programmes to address the consequences of the disaster shows that the resources allocated from the Belarusian budget are insufficient to solve these problems. |
Реализация государственных программ преодоления последствий катастрофы показывает, что выделяемых из республиканского бюджета средств недостаточно для их решения. |
The African Commission identified the primary challenge in the implementation of the Addis Ababa road map as being the insufficient budget for cooperation activities. |
В качестве основного вызова, связанного с осуществлением Аддис-Абебской "дорожной карты", Африканская комиссия назвала недостаток бюджетных средств, выделяемых на деятельность по сотрудничеству. |
Information on the share of budget resources allocated to women and children was of critical importance as an indication of the real commitment to improving their lives. |
Информация о доле бюджетных ресурсов, выделяемых для женщин и детей, имеет чрезвычайно важное значение в качестве показателя, свидетельствующего о реальных усилиях, прилагаемых для улучшения их уровня жизни. |
The Council had its own budget, received in part from national allocation, in part from international cooperation agencies. |
Совет имеет собственный бюджет, который частично складывается из средств, выделяемых из общенационального бюджета, а частично - из ресурсов учреждений по вопросам международного сотрудничества. |
However, our concerns are that implementation will suffer unless there is a significant increase in the proportion of the regular budget devoted to human rights activity. |
Однако нас тревожит то, что без существенного увеличения доли средств, выделяемых из регулярного бюджета на деятельность в области прав человека, осуществление этих документов будет затруднено. |
Over the years, a policy of moderation had been followed with respect to the level of resources provided in the budget for that purpose. |
На протяжении многих лет учитывая объем ресурсов, выделяемых за счет бюджета на эти цели, проводилась умеренная политика. |
The educational budget was being increased fivefold by the current Government, which had established educational reform based on the principles of bilingualism and multiculturalism as a national priority. |
Нынешнее правительство в пять раз увеличило объем бюджетных средств, выделяемых на образование, и приступило к реформе системы образования на основе принципов двуязычия и культурного разнообразия, уделяя им первоочередное внимание на национальном уровне. |