Given the complexity of the institutional arrangements in Belgium, it is not as yet possible to determine how much of the budget is allocated to fulfilling the country's human rights obligations. |
С учетом сложной организации институциональных структур Бельгии совокупный объем бюджетных средств, выделяемых непосредственно на выполнение обязательств, взятых страной в области прав человека, определить невозможно. |
The budget contains a small vote under the heading "art and culture", which is used to finance items such as sports kit and costumes for dancers and drummers. |
Небольшая часть средств, выделяемых по утвержденной статье "искусство и культура", направляется, например, на покупку костюмов для танцовщиц, музыкантов или барабанщиков. |
In view of the amounts involved, the absorption of such costs would lead to a significant erosion in the real volume of resources available in the programme budget. |
С учетом возможной величины таких расходов их покрытие за счет имеющихся ресурсов привело бы к существенной эрозии реального объема средств, выделяемых по бюджету по программам. |
In terms of financial resources, the DWA has an annual budget of Vt 38,483,059 allocated for its Personnel budget (salary, allowances) and Goods and Services (operational budget) for the year 2011. |
В отношении финансовых ресурсов следует отметить, что годовой бюджет ДДЖ составляет 38483059 вату, выделяемых на покрытие расходов по персоналу (оклады, надбавки) и на товары и услуги (смета текущих расходов) на 2011 год. |
Gender budgeting makes it possible to monitor in detail the budget allocated to gender equality and thereby to follow and identify the programmes and financing dedicated to the inter-ministerial policy. |
Таким образом, появляется возможность отслеживать и выявлять количество программ и объемы средств, выделяемых на проведение подобной межведомственной политики. |
These decreases in total load have occurred at the same time as the number of businesses has been increasing, the range of statistical output has been growing and the budget available for business statistics has been decreasing in real terms. |
Такое сокращение общей нагрузки отмечалось наряду с увеличением числа предприятий, расширением ассортимента статистической продукции и уменьшением в реальном выражении объема бюджетных средств, выделяемых на коммерческую статистику. |
The proposed budget includes the secondment of staff at P-4 level, for planning and coordination of activities relating to strengthening of synergies among conventions and facilitating the operazionalization of the support from the GEF. |
В предлагаемом бюджете учтено прикомандирование персонала уровня С-4 для планирования и координации деятельности, связанной с усилением синергизма между конвенциями и содействием практическому освоению средств, выделяемых ГЭФ в порядке поддержки. |
The vast majority (90 per cent) of the UNIDIR budget is raised from donor Governments and foundations, on a project-by-project basis. |
Подавляющая часть (90 процентов) бюджета ЮНИДИР обеспечивается за счет донорских поступлений от правительств и фондов, целенаправленно выделяемых на конкретные проекты. |
In terms of local financial management, Aceh has managed its budget with the amount of Rp 11.009 trillion since 2008 to 2010. |
Что касается финансовых средств, выделяемых на местные нужды, то в 2008-2010 годах бюджетные ассигнования на нужды Ачеха составили 11,009 трлн. рупий. |
While encouraged by specific budget lines for gender equality, some members expressed concern that the proposed allocated amounts for gender in outcome 4 might fall short of what was required to achieve targeted goals and satisfy quadrennial review requirements. |
Положительно оценив конкретные статьи бюджета на цели обеспечения гендерного равенства, некоторые члены выразили обеспокоенность в связи с тем, что объема ассигнований, выделяемых на решение гендерных вопросов в рамках конечного результата 4, может оказаться недостаточно для достижения намеченных целей и выполнения требований четырехгодичного обзора. |
The Defender of Indigenous Women reports that the actions of DEMI have been limited by a lack of funds since the beginning of her mandate, although the budget allocations were increased this year. |
Одним из факторов, препятствующих серьезному воздействию принимаемых ДЕМИ мер, перечисленных руководителем Управления, является недостаточный объем финансовых средств, выделяемых с начала осуществления его мандата, однако оно признало, что в нынешнем году бюджет увеличился. |
Implementing a Marshall Plan-type initiative by mobilizing EU budget resources and additional lending by the European Investment Bank to finance investments in weaker countries could be an alternative, but it lacks political support. |
Реализация чего-то вроде плана Маршалла путем мобилизации ресурсов бюджета ЕС и дополнительных кредитов Европейского инвестиционного банка, выделяемых для финансирования инвестиций в экономически более слабых странах, могла бы стать альтернативой, однако ей не хватает политической поддержки. |
In the same year, it is interesting to note, 33.6 per cent of the education budget of Ningxia was committed to its southern part where most of the Hui people live. |
Следует отметить, что в том же году 33,6% бюджетных средств Нинся-Хуэйского автономного района, выделяемых на образование, было направлено в южные области, в которых проживает большая часть представителей хуэйской народности. |
It is proposed that, in the first instance, these positions be financed from the regular budget through the use of general temporary assistance until the longer term pattern of requirements for continuing maintenance and support of IMIS becomes clearly established. |
В связи с этим предлагается первоначально финансировать эти должности за счет средств регулярного бюджета, выделяемых по статье "Временный персонал общего назначения", до тех пор, пока не будут четко определены потребности в обслуживании и поддерживании ИМИС. |
In accordance with articles 82 and 84 of the Constitution, it enjoys autonomy and separate legal status, as well as a financial allocation of no less than 5 per cent of the level of regular income under the State budget. |
В соответствии со статьями 82 и 84 Конституции этот университет пользуется автономией и имеет особый юридический статус, а размер ежегодно выделяемых на его нужды государственных бюджетных ассигнований составляет не менее 5% от общей доходной части государственного бюджета. |
With regard to the problems of landmines, the Committee recommends that the State party increase budget allocations for demining in post-conflict areas and that awareness-raising campaigns be conducted to prevent mine-related accidents. |
В отношении проблем противопехотных мин Комитет рекомендует государству-участнику увеличить объем выделяемых бюджетных средств для разминирования районов, где происходили военные действия, и провести просветительские кампании с целью предупреждения несчастных случаев, связанных с подрывом на минах. |
The biggest difference is reflected in budget allocations for women's sports: the salaries, transfers, donations, sponsorships, allocations by the government and city administration. |
Наиболее значительные различия отражены в бюджетных ассигнованиях на женский спорт: в заработных платах, отчислениях, дотациях, спонсорской поддержке, средствах, выделяемых правительством и администрацией города. |
It is executed with support of the ECE regular budget, including resources from the strengthening of the development pillar and extrabudgetary funds from the Russian Federation and other donors. |
Проект реализуется при поддержке регулярного бюджета ЕЭК, включая ресурсы, предназначенные для укрепления фондов средств, выделяемых на цели развития, и внебюджетные средства, поступающие от Российской Федерации и других доноров. |
Article 16(1)(3) provides that a civil servant has the right to get training, in accordance with the procedure laid down in this Law, financed from the state budget and municipal budgets. |
Пункт 1 (3), статьи 16 предусматривает, что государственный служащий имеет право на обучение в порядке, установленном данным законом, за счет средств, выделяемых из государственного бюджета и муниципальных бюджетов. |
Monitoring and evaluation resources available, given the Organization's size and complexity, fall well below the lower threshold (1 per cent of total budget) commonly recommended. |
Объем ресурсов, выделяемых на деятельность по контролю и оценке, с учетом размеров и сложного характера Организации, гораздо ниже общерекомендованного минимального показателя (1 процент от общего объема бюджета). |
The Director and members of the staff receive invitations to conferences and seminars, which have to be declined because of the limited travel budget of UNIDIR. |
Директор и другие штатные сотрудники получают приглашения участвовать в конференциях и семинарах, которые они вынуждены отклонять из-за ограниченности бюджетных средств ЮНИДИР, выделяемых на покрытие путевых расходов. |
The Middle East Office indicated that the staffing complement for the Office was established on the basis of the administration budget allocated for the year in question. |
Ближневосточное отделение указало, что набор дополнительных сотрудников в Отделение производится на основании бюджетных ассигнований на покрытие административных расходов, выделяемых на соответствующий год. |
Each year until 2012, the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women will receive almost one third of the estimated budget for Social Development Fund projects. |
В следующие годы, вплоть до 2012 года, почти треть средств, выделяемых в рамках проектов ФСР, будет предназначена для МИНАСПРОМ. |
He did not question the need for international solidarity towards States hit by a disaster; Germany had been a major humanitarian donor in the past, and still had a humanitarian budget of up to 300 million euros a year. |
Оратор не ставит под сомнение необходимость в международной солидарности по отношению к государствам, пострадавшим от бедствий; Германия в последнее время является одним из крупнейших доноров гуманитарной помощи, и сумма бюджетных средств, выделяемых ею на эти цели, достигает 300 млн. евро в год. |
In addition, the Government has increased its national health-care budget, with an increase of more than 36 per cent for the treatment of HIV and AIDS patients. |
Кроме того, правительство увеличило ассигнования на нужды здравоохранения в своем бюджете при увеличении более чем на 36% финансовых средств, выделяемых на лечение ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом. |