In addition to providing the Government's proposed budget for the implementation of the programme during a given phase, the distribution plan also provides, in table 1, the allocation for sectoral activities covered by the plan. |
Помимо информации о средствах, выделяемых правительством на цели осуществления Программы, План распределения включает также данные об ассигнованиях по секторам. |
To what extent have economic adjustment measures affected the budget allocated to cultural activities, including access to science and technology? |
В какой степени меры по экономической перестройке отразились на бюджетных ассигнованиях, выделяемых на цели развития культуры, включая обеспечение доступа населения к достижениям науки и техники? |
The authorities of the Russian Federation planned to amend and modify federal legislation in order to establish an independent budget line for all credits earmarked for financing relations among nationalities and the Federation; in that way the implementation of those projects could be better monitored. |
Кроме того, власти Российской Федерации намереваются внести поправки и изменения в федеральное законодательство с целью создания отдельной бюджетной статьи для кредитов, выделяемых на финансирование развития отношений между национальностями и между субъектами Федерации, что позволит лучше контролировать ход осуществления проектов. |
Thus, the official health education budget of the French-speaking Community (BF 120 million in 1991) represents only a portion of the resources devoted to health education by all public and private agencies. |
Так, бюджет, официально выделенный Франкоязычным сообществом на проведение разъяснительной работы в сфере здравоохранения (120 миллионов в 1991 году), представляет собой лишь часть средств, выделяемых на эти цели государственными или частными организациями. |
Having noted the proposed budget cuts and staff reductions, the European Union was concerned at the reduction, in both absolute and relative terms, in the resources earmarked to one of the priority sectors of the Organization. |
Принимая к сведению бюджетные сокращения и предложенные сокращения персонала, Европейский союз выражает озабоченность в связи с сокращением в абсолютном и относительном выражении ресурсов, выделяемых на одну из приоритетных областей деятельности Организации. |
From their vantage point, ICT directors recognize that the United Nations system faces increasing demands for ICT investment and that the total amount of the budget devoted by the organizations to that purpose is generally increasing at a much higher rate than their operating budgets. |
Располагая более полной информацией, руководители подразделений, занимающихся ИКТ, признают, что в системе Организации Объединенных Наций растет спрос на инвестиции в ИКТ и что общая сумма бюджетных средств, выделяемых организациями на эти цели, как правило, увеличивается гораздо быстрее, чем их основные бюджеты. |
The government, realizing that the state budget would not be able to finance the extra expenditures, considered reducing allocations to kindergartens - on the assumption that a mother's care would be more beneficial to a child. |
Сознавая, что государственный бюджет не выдержит дополнительных расходов, правительство рассмотрело возможность сокращения ассигнований, выделяемых детским садам, руководствуясь представлением о том, что материнский уход будет более полезен для ребенка. |
Identification of the expenditures financed with resources from the general budget |
расчет производится на базе средств, выделяемых в государственном бюджете |
Given the transformation of the Department of Political Affairs and the increased demand for its services, assistance and rapid, on-the-ground response to a range of emerging political challenges, the Department does not have adequate funding resources for travel under the regular budget allocation for the Department. |
В условиях реорганизации Департамента по политическим вопросам и возросшего спроса на его услуги, помощь и быстрое реагирование на местах в связи с возникновением различных политических кризисов Департамент не располагает достаточными финансовыми ресурсами для покрытия путевых расходов за счет ассигнований, выделяемых Департаменту из регулярного бюджета. |
In order to improve the business model of the Office and to better determine overall resource allocation, the secretariat would continue to seek increases in the regular budget allocation for the Office and continue consultations with Member States on mechanisms concerning the programme support charge. |
В целях совершенствования модели функционирования Управления и более четкого определения общего распределения ресурсов секретариат будет и далее изыскивать пути увеличения выделяемых из регулярного бюджета ресурсов для Управления и продолжит консультации с государствами-членами по вопросу о механизмах возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
The Committee is concerned that the budget allocations to the relevant institutions for implementation of the Optional Protocol at national and state levels are insufficient in order to implement the provisions of the Optional Protocol. |
Комитет обеспокоен недостаточным объемом бюджетных ассигнований, выделяемых соответствующим учреждениям для осуществления положений Факультативного протокола на федеральном уровне и уровне штатов. |
The Committee welcomes the establishment of the Ministry of Family, Woman and Child and notes the willingness of the delegation to ensure an increase in the budget allocated to the said Ministry and to disseminate in three or four languages the provisions of the Convention to the population. |
Комитет приветствует создание Министерства по делам семьи, женщин и детей и отмечает готовность делегации обеспечить увеличение средств, выделяемых из бюджета вышеупомянутому министерству, и распространить среди населения текст Конвенции на трех или четырех языках. |
However, the Ministry for the Family, Women and Social Affairs, which plays a central role in coordinating activities for women, should be seeing a substantial increase in its budget. |
Вместе с тем следует существенно увеличить сумму выделяемых бюджетных средств Министерству по делам семьи, женщин и детей, которое играет центральную роль в координации деятельности, проводимой в интересах женщин. |
Except for organizations within the United Nations system and sector budget support and pooled funds, the Executive Director shall ensure that funds provided by UNFPA to implementing partners are audited in accordance with standards and criteria set by the Executive Director. |
За исключением организаций, входящих в систему Организации Объединенных Наций, и поддержки секторальных бюджетов и совместных фондов Директор-исполнитель обеспечивает, чтобы ревизия средств, выделяемых ЮНФПА партнерам по осуществлению, проводилась в соответствии со стандартами и критериями, утверждаемыми Директором-исполнителем. |
The secretariat provided a briefing on the project proposal on "Development of Specifications for Application of the UNFC in Central Asia and Caucasus" that had been submitted for funding in the order of US$ 36,000 from the ECE Technical Cooperation budget. |
Секретариат представил краткую информацию о проектном предложении "Разработка спецификаций для применения РКООН в Центральной Азии и на Кавказе", которое было представлено для целей его финансирования за счет бюджетных ассигнований ЕЭК, выделяемых на техническое сотрудничество, в объеме 36000 долл. США. |
(e) These voluntary funds differ from funds allocated by the General Assembly directly for the United Nations regular budget or provided bilaterally through existing State channels of foreign aid. |
ё) эти добровольные средства отличаются от средств, выделяемых Генеральной Ассамблеей непосредственно для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций или предоставляемых на двусторонней основе по существующим государственным каналам внешней помощи. |
In its comments to the draft report, the secretariat indicated that the original 0.5 per cent budget commitment for SSC was changed to a fixed amount per year, since UNDP was spending more than 0.5 per cent on SSC throughout the organization. |
В своих замечаниях к проекту доклада секретариат указал, что изначально принятый показатель в 0,5% бюджета, выделяемых на развитие СЮЮ, был заменен фиксированной суммой ежегодных ассигнований, поскольку в масштабах всей организации на СЮЮ расходуется более чем 0,5% бюджета ПРООН. |
(x) The education budget allocation as a whole has been increased, with particular emphasis on literacy. |
х) увеличение бюджетных ассигнований, выделяемых сектору образования в целом, и в частности, на цели обучения грамоте. |
The problems faced by judges in carrying out their duties and which hamper the proper functioning of the judiciary are in fact bound up with human resources, the inadequacy and obsolescence of infrastructure and the inadequacy of the budget accorded to the Department of Justice. |
Проблемы, с которыми сталкиваются судьи при исполнении своих обязанностей и которые затрудняют нормальное функционирование системы правосудия, фактически связаны с людскими ресурсами, с неадекватностью и изношенностью инфраструктуры, с нехваткой выделяемых Министерству юстиции бюджетных средств. |
The budget allocated to education had been increased for several years and, by making primary education free and compulsory, the enrolment rate had been raised and illiteracy reduced. |
На протяжении нескольких лет объем бюджетных средств, выделяемых на образование, увеличивался, а в связи с тем, что начальное образование стало обязательным и бесплатным, доля учащихся детей возросла, а неграмотность сократилась. |
93.69. Reprioritize resources to increase the budget for basic education, including the provision of additional tuition assistance to orphans and vulnerable children (New Zealand); 93.70. |
93.69 пересмотреть приоритетность выделяемых ресурсов для расширения бюджетных возможностей на цели базового образования, в том числе оказания дополнительной педагогической помощи сиротам и находящимся в уязвимом положении детей (Новая Зеландия); |
International exchanges in the area of culture and the arts are regularly funded in the framework of "The Culture of Russia" programme and from allocations from the federal budget for institutions of culture. |
Международные обмены в сфере культуры и искусства регулярно финансируются в рамках Федеральной целевой программы "Культура России" и за счет средств федерального бюджета, выделяемых учреждениям культуры. |
While noting the increase in funds budgeted for child rights programmes, CRC was concerned about the inadequate annual State budget allocated for areas affecting children, which included health, education and social assistance. |
Отметив увеличение бюджетных ассигнований на реализацию программ в области прав ребенка, КПР выразил озабоченность в связи с недостаточностью выделяемых государством бюджетных ассигнований для сфер, в которых затрагиваются интересы детей, к числу которых относятся здравоохранение, образование и социальная помощь. |
The Committee strongly recommends the State party to undertake a budget analysis of resources allocated to children, and to mandate and sufficiently resource a government body responsible for monitoring and evaluating the appropriate use and expenditure of such resources. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику провести бюджетный анализ средств, выделяемых на нужды детей, а также дать надлежащие указания и выделить достаточные ресурсы государственному органу, ответственному за мониторинг и оценку надлежащего использования и расходования таких средств. |
The Committee recommends that the State party, taking due account of the Committee's recommendations following its 2007 Day of General Discussion on article 4 of the Convention, provide more information on the budget allocations for the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить с должным учетом рекомендаций Комитета, принятых по итогам проведенного в 2007 года Дня общей дискуссии по статье 4 Конвенции, более обширную информацию о ресурсах, выделяемых из бюджета на осуществление Факультативного протокола. |