Today, in accordance with its trademark spirit of strict sufficiency, our deterrence policy accounts overall for less than 10 per cent of the total defence budget. |
Сегодня на проведение в жизнь нашей политики сдерживания с учетом характерной для нее строгой достаточности тратится в общей сложности менее 10 процентов всех средств, выделяемых на цели обороны. |
Ms. Tan asked how the State party planned to ensure that the gender and development budget allocation was actually used for the prescribed purpose and whether there were plans to evaluate the effectiveness of the use of those resources. |
Г-жа Тан спрашивает, как государство-участник планирует обеспечить, чтобы выделяемые из бюджета ассигнования на цели развития и на решение гендерных вопросов в действительности использовались в указанных целях, и планируют ли власти провести оценку эффективности использования выделяемых средств. |
II. Accordingly, the Advisory Committee recommends that the support account presentation, in future, form the basis to justify resources for the Department of Peacekeeping Operations under the regular budget. |
Соответственно, Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем материалы по вспомогательному счету использовались для обоснования ресурсов, выделяемых Департаменту операций по поддержанию мира из регулярного бюджета. |
It is clear, however, that omitting the very detailed financial data from the programme budget document is in line with the concept and nature of RBB as the focus shifts to accountability and results for the resources provided. |
Вместе с тем совершенно ясно, что исключение очень подробных финансовых данных из документа, содержащего бюджет по программам, сообразуется с концепцией и характером БОР, поскольку акцент переносится на подотчетность и результативность использования выделяемых ресурсов. |
The Deputy Chef de Cabinet found it both striking and disappointing that the Office of the President of the General Assembly continued to receive an allocation from the United Nations budget of $300,000. |
Заместитель начальника был поражен и одновременно разочарован тем, что объем ассигнований, выделяемых Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи из бюджета Организации Объединенных Наций, по-прежнему составляет 300000 долл. США. |
However, these regular budget resources, although vital for the success of the programme are only a part of the resources committed to carrying out the integrated ECE/FAO work programme. |
Однако, как бы ни были важны эти ресурсы, поступающие по линии регулярного бюджета, для успешного осуществления общей комплексной программы работы ЕЭК/ФАО, они являются лишь частью ресурсов, выделяемых на эти цели. |
The models could provide a better approach on the size and the manner of financing the budget and the likely impact on growth, inflation and balance of payments. |
С такими моделями можно было бы лучше определять размеры выделяемых по бюджету средств и способы финансирования и вероятное воздействие этого на рост, инфляцию и платежный баланс. |
The European Union therefore urged all Member States to support the Secretary-General's proposals and to endorse, in the General Assembly, his proposal to increase the resources allocated to the Centre in the proposed programme budget. |
Поэтому Европейский союз настоятельно призывает все государства-члены поддержать предложения Генерального секретаря и одобрить на Генеральной Ассамблее его предложение об увеличении объема ресурсов, выделяемых Центру в рамках предлагаемого бюджета по программам. |
With regard to the budget, she said that she did receive an allocation from the Economic and Social Council to carry out her work, including field trips, although the appropriation was not entirely adequate. |
Что касается бюджета, то она говорит, что она получает денежные средства для выполнения своей деятельности от Экономического и Социального Совета, включая выезды на места, хотя объем этих выделяемых средств не является полностью адекватным. |
The Board will continue to emphasize the imperative of providing more funds for sustainable development and to stress that funds that would otherwise have been assigned to the military budget are one obvious source. |
Совет будет продолжать подчеркивать настоятельную необходимость увеличения объема средств, выделяемых для обеспечения устойчивого развития, и обращать особое внимание на то, что одним из очевидных источников финансирования являются средства, которые в противном случае были бы переведены в военный бюджет. |
Moreover, in February 1996, in the framework of the system-wide saving measures, the resources available from the regular budget were reduced by $2.6 million both in post and non-post items. |
Более того, в феврале 1996 года в рамках общесистемных мер по экономии средств объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, был сокращен на 2,6 млн. долл. США как по должностным, так и по недолжностным статьям. |
In this context, the Committee notes the Government's efforts to increase the percentage of the budget devoted to public welfare, particularly in the area of workers' pensions. |
В этой связи Комитет отмечает усилия правительства, направленные на повышение процентной доли ассигнований, выделяемых на социальное обеспечение, в особенности на выплату пенсий трудящимся. |
Palau's economy, stronger than ever before, had contributed to the increase of the local revenue, which was now equal to, if not greater than, that portion of their operating budget provided by the Administering Authority. |
Экономика Палау, которая сейчас особенно сильна, способствовала росту местных доходов, которые в настоящее время равны и даже могут превышать долю оперативных средств, выделяемых управляющей властью. |
Several delegations noted the reduction of extrabudgetary resources projected for 1996-1997 and considered that the level of regular budget resources should also have been reduced proportionally. |
Несколько делегаций отметили сокращение внебюджетных ресурсов, прогнозируемое на 1996-1997 годы, и выразили мнение о том, что объем ресурсов, выделяемых по регулярному бюджету, тоже следует пропорционально сократить. |
His delegation recalled that, before the adoption of the 1994-1995 regular budget, it had expressed its concerns about the meagre resources allocated to poverty-alleviation programmes. |
Делегация Египта напоминает, что еще до принятия регулярного бюджета на 1994-1995 годы она высказывала озабоченность по поводу скудности ресурсов, выделяемых на программы облегчения бремени бедности. |
In that regard, it wish to make clear its support for an increase in the resources allocated to peace-keeping, as proposed in the budget proposals currently being reviewed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). |
В этой связи Соединенные Штаты недвусмысленно поддерживают предложение об увеличении ресурсов, выделяемых на операции по поддержанию мира, содержащееся в проекте бюджета, представленном в настоящее время на рассмотрение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
The problems that would arise if additional resources were allocated for the financing of support activities under the current budget would, however, have to be taken into account. |
Тем не менее следует учитывать, что в связи с финансированием вспомогательной деятельности могут возникнуть проблемы, если объем средств, выделяемых на эти цели в рамках нынешнего бюджета, будет увеличиваться. |
The Republic of Korea acknowledges that educational investment is the prerequisite of individual and national development, and places strong emphasis on raising its education budget up to an appropriate level. |
Республика Корея признает тот факт, что выделение средств на цели образования является предпосылкой индивидуального и национального развития, и уделяет большое внимание увеличению доли бюджетных средств, выделяемых на цели образования, до необходимого уровня. |
A complex bridge has been built between IMIS and the budget system by which allotments are automatically transferred into IMIS and become the basis of most of the financial transactions. |
Между ИМИС и бюджетной системой был установлен сложный мост, через который данные о выделяемых суммах автоматически переводятся в ИМИС и становятся основой для большинства финансовых операций. |
The Fund is financed from various sources, in particular by voluntary contributions from citizens, and enterprises and by grants and subsidies allocated by the State budget. |
Фонд финансируется из различных источников, в том числе за счет добровольных взносов, поступающих от граждан, а также безвозмездных ссуд и субсидий, выделяемых из государственного бюджета. |
This has now been followed up in the Government's budget proposal for 1997, which includes significant increases in the allocations for health and education purposes. |
Это нашло свое выражение в последующем предложении правительства по бюджетным ассигнованиям на 1997 год, которое предусматривает существенное увеличение объема средств, выделяемых на здравоохранение и образование. |
The Board stressed the importance of strengthening communications and networking mechanisms between INSTRAW and its focal points and suggested that seed money allocated for the programme budget for the biennium 1996-1997 be increased to expand the promotion of joint activities. |
Совет подчеркнул важность укрепления связей и контактов МУНИУЖ с его координаторами и предложил предусмотреть в бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов увеличение объема средств, выделяемых на первоначальном этапе для расширения совместной деятельности. |
Although the situation is constantly changing, the lack of resources in the State budget for desertification control necessitates the mobilization of new sources of funding at national level. |
Несмотря на рост государственных бюджетных ассигнований, выделяемых на борьбу с опустыниванием, их скромный объем заставляет мобилизовывать новые источники финансирования на национальном уровне. |
In Lebanon, the adoption of curricular changes and purchase of new textbooks were made possible only through project funding since those expenses could not be covered by the regular budget. |
В Ливане изменение учебных программ и закупка новых учебников стали возможными лишь за счет средств, выделяемых на проекты, поскольку из регулярного бюджета покрыть такие расходы возможности не имелось. |
Notes with concern the steady decline of regular budget and extrabudgetary resources available to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees; |
с обеспокоенностью отмечает неуклонное сокращение объема ресурсов, выделяемых Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев из регулярного бюджета и внебюджетных источников; |