The proportion of the national budget devoted to culture increased from 0.47% in 1981 to 0.91% in 1996, when it amounted to 13.6 billion francs. |
При этом доля бюджетных ассигнований, выделяемых на деятельность в области культуры, в бюджете государства возросла с 0,47% в 1981 году до 0,91% в 1996 году и достигла 13,6 млрд. франков. |
He explained that delegations should bear in mind regular budget resource constraints but that valuable work could be done with the support of interested participating countries on economic and technical issues as had been accomplished under the SECI activities. |
Директор Отдела указал, что делегации должны учитывать ограниченность ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, отметив при этом, что при поддержке заинтересованных участвующих стран может быть проделана полезная работа, касающаяся экономических и технических вопросов, по аналогии с работой, проведенной ИСЮВЕ. |
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. |
Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков. |
She undertook to study the budget allocations for women and women's issues as part of the budgetary process for the year 2002, which would begin in September 2001. |
Она изучает вопрос о бюджетных ассигнованиях, выделяемых для женщин, как часть процесса составления бюджета на 2002 год, который начнется в сентябре 2001 года. |
The Ministry of Education's share of the budget decreased sharply from 11.8 per cent in 2000 to 3 per cent in 2001. |
Доля средств, выделяемых в бюджете министерству образования, резко сократилась с 11,8 процента в 2000 году до 3 процентов в 2001 году. |
He also provides summary information on the level of regular budget and extrabudgetary resources devoted to monitoring and evaluation in 2006-2007 and proposed for 2008-2009. |
Им также представлена сводная информация об объеме ресурсов по линии регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, выделяемых на осуществление функций контроля и оценки в 2006-2007 годах и предлагаемых на эти цели на 2008-2009 годы. |
The budget does not allow them to have the infrastructure, human and material resources necessary to discharge their responsibilities and duties in accordance with the law governing them. |
Одним из этих факторов является нехватка бюджетных средств, выделяемых учреждениям, которые призваны гарантировать эти права. |
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to its mandates; general-purpose contributions also had to be increased so that the Office could better plan and implement its technical assistance activities. |
Ряд выступавших отметили, что доля средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых ЮНОДК, должна быть соразмерной его мандатам; размер взносов общего назначения также следует увеличить, с тем чтобы Управление могло более оптимально планировать и осуществлять свою деятельность в области технической помощи. |
In most countries, the massive cuts in budget subsidies were a prelude to slashing state expenditure and substantial reductions in the state funds available for social programmes. |
В большинстве стран крупномасштабные сокращения бюджетных субсидий стали прелюдией к сокращению государственных ассигнований и значительному уменьшению объема государственных средств, выделяемых для социальных программ. |
While the Court was to be commended for its efforts to rationalize the Registry and streamline its work procedures, those measures should be complemented by an increase in budget allocation, which had been given favourable consideration by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Необходимо дать высокую оценку работе, направленной на рационализацию секретариата Суда и его методов работы, но в дополнение к мерам в этой области следует увеличить объем выделяемых бюджетных ассигнований, что было одобрено Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам. |
Even when roughly the same proportion of the government budget has been allocated to those needs, there is still a very noticeable decline in the absolute volume of allocated financial resources. |
Даже когда приблизительно такая же доля государственного бюджета выделяется на эти цели, все-таки имеет место весьма значительное сокращение объема выделяемых финансовых ресурсов в абсолютном выражении. |
The Chinese delegation supports the recommendation in the Secretary General's report that the regular budget provide more funds and staff for OCHA in order to enable it to function even better. |
Делегация Китая поддерживает высказанную Генеральным секретарем в его докладе рекомендацию в отношении увеличения объемов выделяемых из регулярного бюджета на деятельность УКГД средств и численность его персонала, с тем чтобы оно могло функционировать еще более эффективно. |
The reduction in UNCTAD's staff resources would be somewhat compensated by an increase of approximately $1.3 million for advisory services under section 21 of the proposed programme budget covering the regular programme of technical cooperation. |
Сокращение кадровых ресурсов ЮНКТАД будет в некоторой степени компенсировано увеличением приблизительно на 1,3 млн. долл. США средств, выделяемых на консультативное обслуживание в рамках раздела 21 предлагаемого бюджета по программам, охватывающего регулярную программу технического сотрудничества. |
During the period 1992-1994, the percentage share of the state budget for education was: |
В 1992-1994 годах доля выделяемых на образование средств в общем объеме ассигнований государственного бюджета была следующей: |
However, a number of INCB country missions have been postponed in recent years owing to limited regular budget funding and to the continuing expansion of the work of the Board. |
Однако в последние годы из-за ограниченности финансовых средств, выделяемых из регулярного бюджета, и ввиду непрерывного расширения работы Комитета проведение ряда страновых миссий МККН было отложено. |
Health has been accorded high priority by the Government, as can be seen from the volume of financial resources assigned to this service in the national budget. |
Правительство страны провозгласило охрану здоровья одной из приоритетных задач своей деятельности, что подтверждается объемом финансовых средств, выделяемых на эту сферу в национальном бюджете. |
The proposed programme budget included US$ 12.7 million for the development account which was to be established within the context of the reforms announced by the Secretary-General in March and July 1997. |
Предлагаемый бюджет по программам включает 12,7 млн. долл. США, выделяемых на счет в целях развития, который будет открыт в рамках реформ, объявленных Генеральным секретарем в марте и июле этого года. |
Lastly, the Government of Japan, which would be contributing more than 20 per cent to the financing of the Organization, would wish to see zero nominal growth in the proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001. |
Наконец, правительство Японии, которое предоставит более 20 процентов средств, выделяемых на финансирование Организации, хотело бы видеть нулевой номинальный прирост в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
It should also ensure that the number of regional advisers does not exceed the budget allocated for regional advisory services, taking into account all travel-related requirements. |
ЕЭК должна также принять меры к тому, чтобы количество региональных консультантов не превышало объема бюджетных ассигнований, выделяемых на оказание региональных консультативных услуг, с учетом всех требований, касающихся поездок. |
The report described the efforts made to that end over the previous two bienniums and recommended the continuation of a gradual increase in the contribution from the Organization's regular budget towards the management of UNHCR. |
В докладе говорится об усилиях, которые были предприняты в этом направлении в течение последних двух двухгодичных периодов, и содержится рекомендация продолжать постепенно увеличивать объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на цели покрытия расходов на руководство деятельностью УВКБ. |
Bearing in mind that the Programme of Assistance promoted the rule of law, his delegation appealed for an increase in the funds allocated to the Office of Legal Affairs in the regular budget. |
Поскольку Программа помощи способствует установлению господства права, Объединенная Республика Танзания призывает увеличить объем средств, выделяемых Управлению по правовым вопросам из регулярного бюджета. |
Please update the data on the budget for cultural activities which, according to the State party's report, seems insufficient to meet the needs of the cultural and artistic world. |
Просьба представить обновленные данные о бюджетных ассигнованиях, выделяемых на проведение культурных мероприятий, которые, согласно государству-участнику, представляются недостаточными для удовлетворения потребностей представителей культурной и артистической среды. |
Given the extent of career development initiatives under way and the scope of those to be launched in support of the mobility requirement, the budget shortfall will only continue to increase as 2007 approaches. |
С учетом масштаба осуществляемых инициатив в области развития карьеры, а также тех мер, которые планируется принять в связи с требованиями в плане мобильности по мере приближения 2007 года, дефицит выделяемых бюджетных средств будет лишь возрастать. |
In that connection, management tools were developed internally and they need to be further refined and be used to link refugee caseloads and allocated budget with office size and staff structure. |
В этой связи на внутренней основе были разработаны управленческие инструменты, и их необходимо доработать и использовать для увязки размеров контингентов беженцев и выделяемых бюджетных средств с размерами отделений и структурой штатного расписания. |
In view of the challenges facing industrial development sustainability in Africa and the limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget, the Group called on all donors to increase their voluntary contributions to UNIDO. |
Учитывая вызовы, стоящие перед устойчивостью промышленного развития в Африке и ограничен-ностью финансовых ресурсов, выделяемых на мероприятия технического сотрудничества в регу-лярном бюджете, Группа призывает всех доноров увеличить свои добровольные пожертвования в ЮНИДО. |