On the issue of detention, the delegation reiterated that the standards applicable in prisons were not always consistent with international standards but that efforts were being made to improve conditions of detention, despite budget constraints. |
В отношении вопроса о содержании под стражей делегация вновь заявила, что действующие нормы в тюрьмах страны не всегда соответствуют международным стандартам, но что предпринимаются усилия по улучшению условий содержания, несмотря на ограниченность выделяемых на эти цели средств. |
The GON established District Committees on Controlling Human Trafficking in all 75 districts in 2009/10, which were established only in 26 districts in 2008/09, and provided increased budget to these Committees. |
В 2009/10 году ПН сформировало во всех 75 районах районные комитеты по борьбе с торговлей людьми (в 2008/09 году они были созданы лишь в 26 районах) и увеличило объем выделяемых им средств. |
The inability to resolve the housing issue for the members of the Serbian Armed Forces and the Ministry of Defence with the funds that have been allocated from the budget for that purpose for years poses a separate problem. |
Невозможность решить жилищные проблемы военнослужащих Сербских вооруженных сил и сотрудников министерства обороны в рамках выделяемых бюджетных средств - это отдельная проблема, существующая на протяжении уже многих лет. |
The Mission will provide support for the continued capacity-building of the Commission, combined with limited operational assistance and, assistance to the Commission in developing and implementing its communication strategy and, drafting budget documents and mobilizing required resources from international partners. |
Миссия будет содействовать дальнейшему укреплению потенциала Комиссии наряду с ограниченной оперативной помощью и содействием Комиссии в разработке и осуществлении ее коммуникационной стратегии, а также в составлении бюджетных документов и мобилизации необходимых ресурсов, выделяемых международными партнерами. |
In the draft national budget for 2012/13 submitted to the legislature, however, reductions for both institutions are proposed, notwithstanding an overall increase of $3 million for the security sector, mainly in support of the armed forces. |
В смете бюджета страны на 2012/13 год, представленной на рассмотрение в законодательный орган, предусматривается сокращение объема средств, выделяемых обеим службам, несмотря на общее увеличение объема ассигнований на сектор безопасности в 3 млн. долл. США, главным образом на поддержку вооруженных сил. |
The Board also reiterates its serious concern about the impact on the Institute as a result of both the continuing adverse financial situation and the limited size of the subvention from the United Nations regular budget allocated towards meeting the costs of the Director and the Institute staff. |
Совет также вновь выражает серьезную озабоченность по поводу воздействия на деятельность Института как сохраняющегося неблагоприятного финансового положения, так и ограниченного размера средств, выделяемых из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на содержание Директора и сотрудников Института. |
Funding for the bodies that manage refugees comes from annual allocations within the budget for the Ministry of Foreign Affairs, from contributions from UNHCR and from various donations and bequests. |
Финансирование органов, занимающихся обеспечением беженцев, осуществляется за счёт средств, выделяемых ежегодно из бюджета Министерства иностранных дел, дотаций УВКБ, различных взносов и пожертвований. |
In this context, the Ministers expressed concern that the share of the regular budget allocated to special political missions has continuously increased, while the share of resources allocated to development activities has stagnated. |
В связи с этим министры выразили обеспокоенность постоянным увеличением доли ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета на специальные политические миссии, в то время как доля ресурсов, выделяемых на деятельность в области развития, остается на прежнем уровне. |
The budget allocated for the technical cooperation programme has increased from USD 544,000 in 2008 to USD 733,000 in 2010. |
Сумма средств, выделяемых на программу технического сотрудничества, увеличилась с 544000 долл. США в 2008 году до 733000 долл. США в 2010 году. |
Total funds envisaged for the work of the Ministry of Interior account for 5.7 per cent of total budget funds of the Republic of Serbia. |
Общий объем средств, выделяемых на деятельность Министерства внутренних дел, составляет 5,7% от всего объема бюджетных средств Республики Сербия. |
The Committee notes with concern that the budget allocations for social sectors are insufficient, and that this impedes the steady realization of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant (art. 2, para. 1). |
Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточность бюджетных ассигнований, выделяемых социальным секторам, поскольку это препятствует поступательной реализации экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте (пункт 1 статьи 2). |
The share of the Ministry of Health in the overall budget amounted to 5 per cent in 2012 and to 5.3 per cent in 2013. |
Доля средств, выделяемых Министерству здравоохранения из общего бюджета, составила 5% в 2012 году и возросла до 5,3% в 2013 году. |
It is also responsible for defining the level of budget resources required, including the number and level of posts, and for the efficient and effective use of the budget resources allocated to those missions. |
Он также отвечает за определение объема необходимых бюджетных ресурсов, включая число и уровни должностей, и за результативное и эффективное использование бюджетных ресурсов, выделяемых этим миссиям. |
He also confirmed that there would be no need for additional resources for UNCTAD to provide for its own internal coordination; for that, UNCTAD would be using some of the additional resources allocated to its technical cooperation budget under section 21 of the budget. |
Он также подтвердил, что выделять дополнительные ресурсы ЮНКТАД для ее внутренней координации не потребуется; на эти цели ЮНКТАД будет использовать часть дополнительных ресурсов, выделяемых в ее смету технического сотрудничества в разделе 21 бюджета. |
All expenses on payment of compensations to families with children are covered from the funds available in the state budget for social insurance and from the funds available in the state budget for uninsured persons. |
Все расходы, связанные с выплатой пособий семьям с детьми, покрываются за счет государственных ассигнований, на социальное страхование и за счет средств государственного бюджета, выделяемых для защиты незастрахованных граждан. |
While noting the efforts undertaken to increase the budget allocation for some social services, the Committee is concerned at the slow increase of the budget allocations for education and at the stagnation, or even the decrease of funds allocated to other social services. |
Отмечая усилия, направленные на увеличение бюджетных расходов на определенные виды социальных услуг, Комитет обеспокоен медленным ростом бюджетных ассигнований на цели образования, а также стагнацией и даже уменьшением объема средств, выделяемых на иные социальные услуги. |
(b) Ensure that priority budget lines for children are protected from changes in resource levels in overall budget priorities, and more specifically, that budgetary lines referring to affirmative social measures in favour of children requiring such action are protected, even in times of crisis. |
Ь) обеспечить защиту приоритетных бюджетных статей, касающихся детей, от возможных изменений с точки зрения объема выделяемых средств и, более конкретно, обеспечить защиту бюджетных статей, касающихся позитивных социальных мер в интересах детей, нуждающихся в принятии таких мер, даже в период кризиса. |
Under the State Budget of Turkmenistan Act of 2011, adopted on 27 November 2010, a large portion of the overall budget resources for funding public and social services is allocated to social development. |
Согласно Закону Туркменистана "О государственном бюджете Туркменистана на 2011 год", принятому 27 ноября 2010 года, из общей суммы средств, выделяемых на финансирование общественных и социальных услуг, значительные средства будут направлены на социальное развитие. |
The officer will liaise with Office of Programme Planning, Budget and Accounts with regard to budget proposals and will monitor and maintain financial control of all allotments issued for both Departments. |
Он будет обеспечивать связь с управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении бюджетных предложений и вести мониторинг и финансовый контроль всех ассигнований, выделяемых обоим департаментам. |
During the programme design phase, 53 new selected grantees were asked to budget 8 to 10 per cent of resources for evaluation and 2 to 3 per cent for monitoring. |
На этапе разработки программ 53 вновь отобранным грантополучателям было предложено направить 8 - 10 процентов выделяемых ресурсов на деятельность по оценке и 2 - 3 процента средств - на деятельность по контролю. |
The Committee is also concerned at the insufficient human and technical capacities and the decreasing budget allocated to the coordination ministry, as well as the absence of designated coordination authorities at the regional and local levels. |
Комитет также обеспокоен созданием недостаточного кадрового и технического потенциала, сокращением выделяемых координационному министерству финансовых ресурсов и отсутствием координационных органов с необходимой компетенцией на региональном и местном уровнях. |
Please provide information on the budget allocated to that programme and on its impact, including the rate of access to safe drinking water and sanitation in urban and rural areas and the sustainability of the system. |
Просьба представить информацию о выделяемых на эту программу бюджетных средствах и результатах ее осуществления, в том числе показателях доступа к безопасной питьевой воде и услугам в области санитарии в городских и сельских районах и степени устойчивости системы. |
As part of the stocktaking exercise on the Fund's work on indigenous issues, an e-mail survey of UNICEF country offices was launched, which included questions on budget allocations to support initiatives addressing indigenous peoples. |
В рамках обзора по подведению итогов работы Фонда по проблемам коренных народов проводился опрос страновых отделений ЮНИСЕФ через электронную почту, в ходе которого задавались вопросы о выделяемых бюджетных средствах на поддержку инициатив, проводимых в интересах коренных народов. |
Foremost among them was the distortion of the regular budget caused by the large share of resources devoted to such missions and the resulting impact on the other substantive work of the United Nations, particularly in the area of development. |
Главной из них является перекос регулярного бюджета, вызываемый большой долей выделяемых на эти миссии ресурсов, и соответствующее влияние на другую основную работу Организации Объединенных Наций, особенно в области развития. |
The suspension of official development assistance, with the exception of humanitarian aid, resulted in the freezing of many investment projects and drastically reduced resources and budget allocations, especially for the basic social sectors. |
Из-за приостановки оказания официальной помощи в целях развития, за исключением гуманитарной помощи, многие инвестиционные проекты оказались заморожены и резко уменьшился объем ресурсов и бюджетных ассигнований, прежде всего выделяемых на основные социальные нужды. |