The list of Government plans and programmes is also incomplete in that it fails to include a brief analysis of the situation being addressed, the number of people affected, the assessed budget, the number of beneficiaries and a brief evaluation of their effects. |
Перечисление правительственных планов и программ также является неполным, поскольку в этой связи не дается краткого анализа проблем, которые должны решаться, не упоминается количество затрагиваемых лиц, не приводится сумма выделяемых средств, число охватываемых лиц и общая оценка осуществления этих планов и программ. |
This would be achieved by allocating funds from emission-related work at other EMEP centres: US$ 140,000 from MSC-W, US$ 20,000 from CCC and US$ 60,000 from a proposed increase in the EMEP budget. |
Этот бюджет будет сформирован за счет средств, выделяемых на работу по выбросам в рамках других центров ЕМЕП: 140000 долл. США от МСЦ-З 20000 долл. США от КХЦ и 60000 долл. США за счет предлагаемого увеличения размера бюджета ЕМЕП. |
Notwithstanding the detailed information provided by the State party, the Committee regrets that the data provided by the State party fail to specify the amount allocated to children from the budget. |
Несмотря на представленную государством-участником подробную информацию, Комитет сожалеет о том, что в представленных государством-участником данных не уточняется сумма ассигнований, выделяемых из бюджета на нужды детей. |
Pensions are funded from the pension fund of the social insurance budget that is mainly financed from the pension insurance component of social tax equal to 20 per cent of gross payments to workers and is payable by employers. |
Пенсии финансируются из пенсионного фонда бюджетных средств, выделяемых на социальное страхование, т.е. преимущественно финансируются из компонента пенсионного страхования социального налога, составляющего 20% от валовой заработной платы работников и выплачиваемого работодателями. |
The new Customs Law of 1997 put some new obligations on customs services at State borders contrary to which their staff remained on the same budget for reasons of economy. |
новым таможенным законом от 1997 года на таможенные службы были возложены некоторые новые функции, касающиеся выполнения таможенных процедур на государственной границе, хотя объем бюджетных средств, выделяемых для сотрудников этой службы, по соображениям экономии остался прежним; |
These adjustments result from an increase in resources allocated to the Europe and the Commonwealth of Independent States region, from $16.3 million in the current budget to $25.3 million in the coming biennium, including the establishment of the office in the Russian Federation. |
Эта корректировка обусловлена увеличением объема ресурсов, выделяемых Европе и Содружеству Независимых Государств, с 16,3 млн. долл. США в текущем бюджете до 25,3 млн. долл. США в предстоящем двухлетнем периоде, включая расходы на создание отделения в Российской Федерации. |
Moreover, the Institute for Women's Issues has financed programmes of action in favour of women in two ways, having increased both the number of programmes and the organizations it has supported, as well as its budget. |
Одновременно Институтом по делам женщин были выделены средства на проведение ряда целевых программ по двум направлениям, причем непрерывно росло как количество программ, так и количество организаций-получателей этих ассигнований, а также объем выделяемых сумм. |
We urge the Secretary-General to significantly increase the regular budget component of funding the United Nations Office at Nairobi to bring it in line with the administrative and financial arrangements of similar United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря значительно увеличить объем средств, выделяемых из регулярного бюджета на цели финансирования Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби в интересах создания для него таких же административных и финансовых условий, в которых действуют аналогичные отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
The Fund and the Parliamentary Commission ensure the distribution of the resources allocated from the State budget to support the work of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and the elaboration and implementation of programmes for the material and financial support of non-governmental non-commercial organizations. |
Фонд и Парламентская комиссия обеспечивают распределение средств, выделяемых из Государственного бюджета Республики Узбекистан на поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций (ННО) и других институтов гражданского общества, формирование и реализацию программ материальной и финансовой поддержки ННО. |
Please inform the Committee of the proportion of the budget allocated to higher education institutions, of specific measures taken to increase their capacity, and of measures taken to ensure that the number of teachers is adequate to cater to the needs of students. |
Просьба проинформировать Комитет о доле бюджетных средств, выделяемых на нужды высших учебных заведений, о конкретных мерах, принятых по увеличению числа имеющихся в них мест, а также мерах, принятых для обеспечения того, чтобы число преподавателей соответствовало потребностям студентов. |
Housing built with funds allocated from the national budget on a repayable basis is allocated to citizens in accordance with the housing construction (savings in Kazakhstan) act and the regulations for the allocation of housing approved by the Government of Kazakhstan. |
Жилье, построенное за счет средств, выделяемых из республиканского бюджета на возвратной основе, предоставляется категориям граждан в соответствии с Законом Республики Казахстан "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан" и правилами реализации жилья, утверждаемыми Правительством Республики Казахстан. |
The Committee welcomes the measures taken by the State party to fight corruption, including the creation of the National Anti-Corruption Commission and the public communication on the use of budget allocations for the implementation of the rights of the child. |
Комитет приветствует принятые государством-участником меры по борьбе с коррупцией, включая создание Национальной комиссии по борьбе с коррупцией, а также меры по информированию общественности об использовании бюджетных ассигнований, выделяемых на цели осуществления прав ребенка. |
While noting that an increasing part of the State party budget is devoted to education and health, the Committee remains concerned at the low proportion of budgetary resources devoted to the implementation of the Convention. |
Отмечая увеличение доли бюджетных средств, выделяемых государством-участником на нужды образования и здравоохранения, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен низкой долей бюджетных ассигнований, выделяемых на осуществление Конвенции. |
a 1.5-fold increase in the volume of appropriations allocated from the State budget to pay for material assistance to poor families, with a simultaneous six-month increase of the period for its assignment and payment; |
объем бюджетных ассигнований, выделяемых из государственного бюджета на выплату материальной помощи малообеспеченным семьям, в 1,5 раза, с одновременным увеличением срока ее назначения и выплаты до 6 месяцев; |
Notes with gratitude the establishment of the trust fund by the Secretary-General to supplement regular budget resources and urges all Member States and relevant organizations to contribute generously to the fund; |
с признательностью отмечает учреждение Генеральным секретарем целевого фонда для дополнения ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, и настоятельно призывает все государства-члены и соответствующие организации вносить щедрые взносы в этот фонд; |
In other words, the increase in approvals for activities and programs in 2006 is not more than 7.8%, which is inconsistent with the Summit recommendation to consider a doubling of the approvals allocated for activities and programs in the 2006 budget. |
Иными словами, увеличение ассигнований, выделяемых на мероприятия и программы, в бюджете на 2006 год составило не более чем 7,8 процента, что не соответствует рекомендациям Саммита относительно рассмотрения вопроса об удвоении ассигнований, выделяемых на мероприятия и программы, в бюджете на 2006 год. |
The financial resources allocated for the health sector had not yet reached the target of 15 per cent of the State budget; in 2008 the allocation was 8 per cent and would rise to 12 per cent in 2009. |
Объем средств государственного бюджета, выделяемых в сектор здравоохранения, пока не достиг целевого показателя в 15 процентов; в 2008 году эти отчисления составили 8 процентов, а в 2009 году они вырастут до 12 процентов. |
Noting with concern that there is currently a shortfall in the resources received for the work of the secretariat compared with the revenue foreseen in the 2010-2012 indicative budget and that currently only a limited number of contributors have provided financial support to the secretariat, |
отмечая с обеспокоенностью, что на данный момент ощущается нехватка средств, выделяемых на работу секретариата, по сравнению с поступлениями, ожидавшимися в ориентировочном бюджете на 2010 - 2012 годы, и что в настоящее время лишь небольшое число доноров оказывают секретариату финансовую поддержку, |
(a) Consider increasing the percentage of the budget allocated to education and improve sanitation facilities at schools by providing separate latrines for girls, increasing the number of dormitories for girls and providing affordable school transport, especially in rural areas; |
а) рассмотреть вопрос об увеличении доли бюджетных средств, выделяемых на образование, и об улучшении санитарных условий в школах путем обеспечения отдельных туалетов для девочек, увеличения числа общежитий для девочек и предоставления доступного по средствам школьного транспорта, особенно в сельских районах; |
The budget allocations and trends, in percentages of national or regional budgets or gross domestic product (GDP) allocated specifically to the implementation of the State's human rights obligations and the provisions of the treaties; |
Распределение бюджетных средств и тенденции с указанием процентных долей средств из национального или региональных бюджетов или от валового внутреннего продукта (ВВП), выделяемых непосредственно на выполнение обязательств государства в области прав человека и осуществление положений договоров о правах человека. |
102.58. Increase its national budget in the areas of health to ensure that its health facilities meet the Ministry of Health's guidelines and requirements with regard to equipment and services (Malaysia); |
102.58 увеличить размеры ассигнований, выделяемых из государственного бюджета для области здравоохранения, в целях обеспечения того, чтобы ее медицинские учреждения соответствовали руководящим принципам и требованиям Министерства здравоохранения в отношении материальной базы и услуг (Малайзия); |
(a) Make children a priority in their budgetary allocations as a means to ensure the highest return on the limited available resources; and make investment in children visible in the State budget through detailed compilation of resources allocated to them; |
а) сделать нужды одним из приоритетов в их бюджетных ассигнованиях в качестве средств обеспечения максимальной отдачи от ограниченных имеющихся ресурсов; и обеспечить также, чтобы инвестиции в детей были заметны в государственном бюджете путем детального прописывания выделяемых на удовлетворение их нужд ресурсов; |
UNMIS - technical support and guidance in developing an overall strategy and operational plans for disarmament, demobilization and reintegration and by providing resources for voluntary disarmament, demobilization and reintegration through the assessed budget |
МООНВС - обеспечение технической поддержки и методического руководства в разработке общей стратегии и оперативных планов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и предоставление ресурсов для целей добровольного разоружения, демобилизации и реинтеграции, выделяемых из бюджета с разверсткой взносов |
Requests the Secretary-General, in consultation with Member States and the Advisory Committee, to develop a more transparent document for presenting all resource allocations from the support account, along with information concerning related staff and non-staff resources financed from the regular budget; |
просит Генерального секретаря в консультации с государствами-членами и Консультативным комитетом разработать более транспарентный документ для представления информации о всех выделяемых со вспомогательного счета ресурсов, а также информации о ресурсах, связанных с персоналом, и ресурсах, не связанных с персоналом, которые выделяются из регулярного бюджета; |
An increase in the UNEP allocation from the regular budget of the United Nations for the biennium 2014 - 2015 is intended to fund activities that are currently funded only partially by the regular budget allocation, including: |
Увеличение объема средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, выделяемых для ЮНЕП на двухгодичный период 2014-2015 годов, будет направлено на финансирование деятельности, которая в настоящее время лишь частично финансируется за счет ассигнований из регулярного бюджета, в том числе на: |